《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    gaī
  • qīng
    hóng
    duǎn
    bái
    dōng
    chéng
    fēn
    jīn
    chù
    liǔ
    lài
    chūn
    róu
    rén
    zhī
    jiě
    chóu
  • jīn
    huā
    xiè
    chūn
    jiāng
    lǎo
    liǔ
    xià
    rén
    dào
    yuè
    míng
    mén
    wài
    guī
    huàn
    rén
    chóu
    zhēng
    huàn
    rén
    guī

原文: 轻红短白东城路。忆得分襟处。柳丝无赖舞春柔。不系离人只解、系离愁。
如今花谢春将老。柳下无人到。月明门外子规啼。唤得人愁争似、唤人归。



译文及注释
轻红短白东城路。
忆得分襟处。
柳丝无赖舞春柔。
不系离人只解、系离愁。

如今花谢春将老。
柳下无人到。
月明门外子规啼。
唤得人愁争似、唤人归。

汉字译文:
轻红短白东城路。
记得衣襟分开的地方。
柳丝轻盈地舞动,春风柔和。
不是牵挂离别的人,只是牵挂离愁。

如今花儿凋谢,春天渐渐老去。
柳树下无人到来。
月光明亮,门外子规啼鸣。
呼唤人的忧愁,何如呼唤人的归来。
注释:
轻红短白东城路:轻红指淡红色的花朵,短白指短暂的白色花朵,东城路指东边的城市街道。这句描述了东城路上盛开的花朵,可能是樱花或其他春季花卉。

忆得分襟处:分襟指衣襟的开口处,这句表达了回忆起过去的时刻,可能是在东城路上的某个地方。

柳丝无赖舞春柔:柳丝指柳树的细长枝条,无赖指随风摇曳,舞春柔指在春风中柔软地舞动。这句描绘了柳树枝条在春风中轻盈地舞动。

不系离人只解、系离愁:不系离人指不牵挂离别的人,只解系离愁指只能牵挂离别的忧愁。这句表达了作者内心的离愁别绪。

如今花谢春将老:如今指现在,花谢指花朵凋谢,春将老指春天即将过去。这句描述了春天即将结束,花朵凋谢的景象。

柳下无人到:柳下指柳树下,无人到指没有人来到这里。这句描绘了柳树下空无一人的情景。

月明门外子规啼:月明指月亮明亮,门外指在门外。子规啼指子规鸟的啼叫声。这句描绘了月亮明亮时,子规鸟在门外啼叫的情景。

唤得人愁争似、唤人归:唤得人愁指被呼唤的人感到忧愁,争似指与其相比,唤人归指呼唤人回来。这句表达了呼唤人回来的声音比呼唤人忧愁更加强烈。

整首诗描绘了春天的景象,以及作者内心的离愁别绪。通过描绘花朵凋谢、柳树摇曳和子规鸟的啼叫,表达了作者对逝去的春天和离别的思念之情。


译文及注释详情»


程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。