原文: 画桥拍拍春江绿。行人正在春江曲。花润接平川。有人花底眠。
东风元自好。只怕催花老。安得万垂杨。系教春日长。
译文及注释:
画桥拍拍春江绿。
画桥:绘制的桥梁
拍拍:轻轻拍打
春江:春天的江水
绿:绿色
行人正在春江曲。
行人:行走的人
春江曲:弯曲的春江
花润接平川。
花润:花朵鲜艳
接:连绵不断
平川:平坦的原野
有人花底眠。
有人:有些人
花底:花朵下面
眠:睡眠
东风元自好。
东风:东方的风
元自:本来就
好:喜欢
只怕催花老。
只怕:恐怕
催:促使
花老:花朵凋谢
安得万垂杨。
安得:能够得到
万:很多
垂杨:垂柳树
系教春日长。
系教:让
春日:春天的日子
长:长久
注释:
画桥:指绘有桥梁的图画,此处表示桥梁的美景。
拍拍:轻轻拍打。
春江:指春天的江河。
绿:指江水的颜色。
行人:指行走的人。
春江曲:指弯曲的春江。
花润:花朵被水润湿。
接平川:指花朵盛开得像一片平坦的原野。
有人花底眠:指有人在花丛中睡觉。
东风:指春天的风。
元自:本来就。
好:喜欢。
只怕:恐怕。
催花老:使花儿开得早而老去。
安得:怎么能得到。
万垂杨:指成千上万的垂柳树。
系教:系住。
春日长:春天的日子变得长久。
译文及注释详情»
程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。