《望秦川》拼音译文赏析

  • wàng
    qín
    chuān
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    gaī
  • cuì
    dài
    suí
    zhuāng
    qiǎn
    zhū
    chèng
    xiāng
    hǎo
    fēng
    piān
    shí
    fēn
    liáng
    què
    shān
    hán
    qíng
    rào
    chí
    táng
  • ǒu
    nèn
    hóng
    liú
    shuāng
    qiān
    zhaī
    weí
    shuí
    máng
    qíng
    dào
    yàn
    yàn
    pīn
    zuì
    yòu
    fáng

原文: 翠黛随妆浅,铢衣称体香。好风偏与十分凉。却扇含情独自、绕池塘。
碧藕丝丝嫩,红榴叶叶双。牵丝摘叶为谁忙。情到厌厌拚醉、又何妨。



译文及注释
翠黛随妆浅,铢衣称体香。
翠黛:绿色的眉粉,随妆浅指涂抹得浅薄。
铢衣:指轻薄的衣物。
称体香:指衣物贴合身体,散发出香气。
好风偏与十分凉。却扇含情独自、绕池塘。
好风:指凉爽的微风。
含情:指心中充满情意。
绕池塘:指在池塘旁边徘徊。
碧藕丝丝嫩,红榴叶叶双。
碧藕:指绿色的莲藕。
红榴:指红色的石榴。
牵丝摘叶为谁忙。情到厌厌拚醉、又何妨。
牵丝摘叶:指为了表达情意而忙碌。
情到厌厌:指情感达到极致。
拚醉:指尽情地饮酒。
又何妨:表示不妨碍。
注释:
翠黛:一种绿色的颜料,用于化妆。
随妆浅:指妆容淡雅,不浓重。
铢衣:指轻薄的衣物。
称体香:指衣物贴合身体,散发出香气。
好风:指凉爽的风。
偏与十分凉:指风吹来的凉意十分明显。
却扇:指摇动扇子。
含情:指心中充满情感。
独自:指独自一人。
绕池塘:指在池塘旁边走动。
碧藕:指颜色鲜艳的莲藕。
丝丝嫩:形容藕的质地嫩滑。
红榴:指颜色鲜红的石榴。
叶叶双:指石榴的叶子成对出现。
牵丝摘叶:指摘取石榴的叶子。
为谁忙:指为了谁而忙碌。
情到厌厌:指情感达到极致。
拚醉:指故意饮酒以醉倒。
又何妨:表示不在乎。


译文及注释详情»


程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。