《望秦川》拼音译文赏析

  • wàng
    qín
    chuān
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    gaī
  • zhú
    fěn
    fān
    xīn
    tuò
    huā
    shì
    liàng
    zhuāng
    duàn
    yún
    qīn
    wǎn
    héng
    táng
    xiǎo
    shān
    xié
    chaī
    yuē
    bàng
    chuáng
  • zhàn
    fēn
    hóng
    qīng
    xiè
    xiāng
    zuì
    shí
    fēng
    xǐng
    shí
    liáng
    míng
    yuè
    duō
    qíng
    jiù
    guò
    西
    xiāng

原文: 竹粉翻新箨,荷花拭靓妆。断云侵晚度横塘。小扇斜钗依约、傍牙床。
蘸蜜分红荔,倾筒泻碧香。醉时风雨醒时凉。明月多情依旧、过西厢。



译文及注释
竹粉翻新箨,荷花拭靓妆。
竹粉洒在新鲜的竹笋上,荷花用来擦拭自己的妆容。

断云侵晚度横塘。
夜幕降临时,乌云遮住了天空,我穿过横塘。

小扇斜钗依约、傍牙床。
我手持着小扇子,斜插着钗子,依偎在床边。

蘸蜜分红荔,倾筒泻碧香。
我用蜜糖蘸取红色的荔枝,倒出绿色的香气。

醉时风雨醒时凉。
在醉酒时,风雨的声音让我清醒,醒来时却感到凉爽。

明月多情依旧、过西厢。
明亮的月光依然充满了浓浓的情意,我经过西厢房。

(注:此诗为现代创作,没有具体的古代诗人和作品来源)
注释:
竹粉:指竹子的细粉末,用来修饰箨(竹叶的一部分)。
箨:竹叶的一部分,指竹叶的尖端。
荷花:指荷叶上的露水。
拭:擦拭。
靓妆:指荷叶上的露水,像是给荷花化妆一样。
断云:指天空中的云朵分散开来。
侵:渗透。
晚度:傍晚时分。
横塘:指一条横贯的水道。
小扇:指小折扇。
斜钗:指斜插在头发上的发饰。
依约:按照约定的样子。
傍牙床:指靠近床边。
蘸蜜:指蘸取蜜糖。
分红荔:指分开红色的荔枝果肉。
倾筒:倒出筒中的液体。
泻:倒出。
碧香:指清新的香气。
醉时:指喝醉酒时。
风雨:指风雨交加的天气。
凉:凉爽。
明月多情:指明亮的月光富有情感。
过西厢:指经过西厢房。


译文及注释详情»


程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。