《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    gaī
  • lóu
    jiǎo
    chuī
    huā
    yān
    yuè
    duò
    sháo
    yán
    yòu
    xiàng
    meí
    xīn
    chaī
    shàng
    cǎi
    _
    kàn
    shǎng
    xīn
    jiào
    chūn
    shēng
    zuò
  • hèn
    nián
    huá
    fēng
    guò
    rén
    yóu
    lián
    dēng
    huǒ
    cuì
    gāo
    zhāng
    jīn
    zhǎn
    pīn
    zuì
    xiù
    suí
    xiāng

原文: 楼角吹花烟月堕。的皪韶妍,又向梅心破。钗上彩_看一个。赏心已觉春生坐。
莫恨年华风雨过。人日嬉游,次第连灯火。翠幄高张金盏大。已拚醉袖随香亸。



译文及注释
楼角吹花烟月堕。的皪韶妍,又向梅心破。钗上彩翠看一个。赏心已觉春生坐。
莫恨年华风雨过。人日嬉游,次第连灯火。翠幄高张金盏大。已拚醉袖随香亸。

楼角:楼角上
吹花:吹落的花
烟月:烟雾和月光
堕:落下
的皪:明亮的
韶妍:美丽的景色
又向:再次朝向
梅心:梅花的中心
破:开放
钗上:发簪上
彩翠:彩色的翠绿
看一个:看一个人
赏心:心情愉悦
已觉:已经感受到
春生:春天的到来
坐:坐在那里

莫恨:不要怨恨
年华:时光
风雨:风和雨
过:经过
人日:人们的日子
嬉游:玩耍
次第:依次
连:连续
灯火:灯光
翠幄:翠绿的帷幕
高张:高高地悬挂
金盏:金色的灯盏
大:大大的
已拚:已经喝醉
醉袖:醉倒的袖子
随:随着
香亸:香气飘散
注释:
楼角吹花烟月堕:楼角上吹着花瓣,烟雾弥漫,月光洒落。
皪韶妍:皪,音乐声;韶妍,美好的景色。指美妙的音乐声和美丽的景色。
又向梅心破:又向梅花的心突破。表示作者的情感和思绪再次被梅花所打动。
钗上彩_看一个:缺字,无法确定具体含义。
赏心已觉春生坐:欣赏的心情已经感受到春天的气息。
莫恨年华风雨过:不要怨恨时光风雨的流逝。
人日嬉游:人们在白天嬉戏游玩。
次第连灯火:逐渐点亮灯火。
翠幄高张金盏大:翠绿色的帷幕高高悬挂,金色的灯盏闪耀。
已拚醉袖随香亸:已经豪饮到醉,袖子随着香气飘动。表示作者陶醉在美好的氛围中。


译文及注释详情»


程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。