原文: 花拥鸳房。记_肩髻小,约鬓眉长。轻身翻燕舞,低语转莺簧。相见处,便难忘。肯亲度瑶觞。向夜阑,歌翻郢曲,带换韩香。
别来音信难将。似云收楚峡,雨散巫阳。相逢情有在,不语意难量。些个事,断人肠。怎禁得_惶。待与伊、移根换叶,试又何妨。
译文及注释:
花拥鸳房。记_肩髻小,约鬓眉长。轻身翻燕舞,低语转莺簧。相见处,便难忘。肯亲度瑶觞。向夜阑,歌翻郢曲,带换韩香。
花朵围绕着鸳鸯房。记得_肩上的髻子小巧,约束着鬓发和眉毛的长短。轻盈的身姿翻飞如燕子舞蹈,低声细语如莺鸟的琴弦。相见的地方,永难忘怀。愿意亲近一起度过美好的时光。到了夜深人静的时候,歌声唱起了郢曲,带来了韩香的芬芳。
别来音信难将。像云收敛在楚峡,雨散落在巫山。相逢时的情感依然存在,不言语却难以衡量。一些事情,令人心碎。怎么忍受_的痛苦。等待与她,像移根换叶一样,试试又有何妨。
注释:
1. 花拥鸳房:花朵围绕着鸳鸯房,形容美好的景象。
2. 肩髻小:肩膀上的发髻很小,表示女子的娇小可爱。
3. 约鬓眉长:眉毛长而弯曲,表示女子的美丽。
4. 轻身翻燕舞:身体轻盈地像燕子一样舞动。
5. 低语转莺簧:低声细语,像黄莺一样婉转动听。
6. 相见处,便难忘:一见面就难以忘怀。
7. 肯亲度瑶觞:愿意亲自倒酒,表示亲近。
8. 向夜阑,歌翻郢曲:在深夜时分,唱起了郢曲。
9. 带换韩香:带着换来的韩国香料,表示带来了新鲜的香气。
10. 别来音信难将:长时间没有音信,难以传达。
11. 似云收楚峡,雨散巫阳:像云收起楚峡,雨散去巫山,表示天气转晴。
12. 相逢情有在,不语意难量:相遇时情感已存在,不用言语也能感受到。
13. 些个事,断人肠:一些事情,令人心碎。
14. 怎禁得_惶:如何忍受内心的痛苦。
15. 待与伊、移根换叶,试又何妨:等待与他人相遇,像植物移根换叶一样,试试又有何妨。
译文及注释详情»
程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。