《摸鱼儿》拼音译文赏析

  • ér
  • [
    sòng
    ]
    chéng
    gaī
  • yǎn
    liáng
    huáng
    hūn
    tíng
    yuàn
    jiǎo
    shēng
    chù
    chuāng
    fēng
    dēng
    lěng
    hái
    shì
    hán
    shí
    jié
    níng
    zhù
    qiè
    niàn
    cuì
    beì
    xūn
    lóng
    chéng
    shè
    lán
    chóu
    jué
    tīng
    fèng
    zhú
    shēng
    zhōng
    yǐng
    zhàng
    wài
    niàng
    hán
    qīng
    xuě
  • shāng
    xīn
    chù
    què
    dāng
    nián
    qīng
    bié
    meí
    huā
    mǎn
    yuàn
    chū
    chuī
    xiāng
    nòng
    ruǐ
    rén
    jiàn
    weí
    yǒu
    yún
    qiān
    dié
    qíng
    weì
    chè
    yòu
    shuí
    liào
    ér
    jīn
    hǎo
    mèng
    fēn
    yuè
    kān
    chóng
    shuō
    dàn
    dāng
    chū
    chóng
    mén
    suǒ
    chù
    yóu
    yǒu
    shēn
    yuè

原文: 掩凄凉、黄昏庭院,角声何处呜咽。矮窗曲屋风灯冷,还是苦寒时节。凝伫切。念翠被熏笼,夜夜成虚设。倚阑愁绝。听凤竹声中,犀影帐外,簌簌酿寒轻雪。
伤心处,却忆当年轻别。梅花满院初发。吹香弄蕊无人见,惟有暮云千叠。情未彻。又谁料而今,好梦分胡越。不堪重说。但记得当初,重门锁处,犹有夜深月。



译文及注释
掩凄凉、黄昏庭院,角声何处呜咽。
掩:遮盖,凄凉:寂寞悲凉,黄昏:傍晚,庭院:院子,角声:角鸣声,呜咽:哭泣声。
矮窗曲屋风灯冷,还是苦寒时节。凝伫切。
矮窗:低矮的窗户,曲屋:弯曲的屋檐,风灯:风中摇曳的灯,冷:寒冷,苦寒:严寒的冬季,凝伫:凝视,切:深切。
念翠被熏笼,夜夜成虚设。倚阑愁绝。
念:思念,翠被:翠绿的被子,熏笼:被熏染,夜夜:每个夜晚,成虚设:成为虚幻的事物,倚阑:倚在栏杆上,愁绝:极度忧愁。
听凤竹声中,犀影帐外,簌簌酿寒轻雪。
听:倾听,凤竹:凤尾竹,声中:声音中,犀影:犀牛的影子,帐外:帐篷外面,簌簌:轻轻地飘落,酿寒:形成寒冷,轻雪:细小的雪花。
伤心处,却忆当年轻别。梅花满院初发。
伤心处:在伤心的地方,却:然而,忆:回忆,当年:往昔,轻别:轻轻地分别,梅花:梅花,满院:院子里到处都是,初发:初次开放。
吹香弄蕊无人见,惟有暮云千叠。情未彻。
吹香:吹拂花香,弄蕊:玩弄花蕊,无人见:没有人看见,惟有:只有,暮云:夕阳的云彩,千叠:层层叠叠,情未彻:感情还没有完全明白。
又谁料而今,好梦分胡越。不堪重说。
又:再次,谁料:谁能预料,而今:如今,好梦:美好的梦想,分胡越:分离胡越(指远离故乡),不堪:难以,重说:再次说起。
但记得当初,重门锁处,犹有夜深月。
但:只是,记得:记住,当初:从前,重门锁处:重重关上的门,犹有:仍然有,夜深:深夜,月:月亮。
注释:
掩凄凉:遮掩悲凉之情
黄昏庭院:黄昏时分的庭院
角声何处呜咽:不知从何处传来的角声哀咽
矮窗曲屋风灯冷:低矮的窗户,弯曲的屋檐,风灯冷冷的
苦寒时节:寒冷的季节
凝伫切:凝视着,思绪沉重
念翠被熏笼:思念翠色的被子,被笼罩着
夜夜成虚设:每个夜晚都成了虚幻的幻想
倚阑愁绝:倚在栏杆上,愁苦至极
听凤竹声中:听着凤竹的声音
犀影帐外:犀牛角的影子在帐篷外
簌簌酿寒轻雪:轻轻地酿造着寒冷的雪花
伤心处,却忆当年轻别:在伤心之处,却回忆起当年的离别
梅花满院初发:梅花盛开,院子里一片初春的景象
吹香弄蕊无人见:吹拂着花香,摆弄着花蕊,却无人看见
惟有暮云千叠:只有晚霞如云千重叠
情未彻:感情还未完全明了
又谁料而今,好梦分胡越:又有谁能预料到现在,美好的梦想已经离去
不堪重说:无法再说出来
但记得当初,重门锁处,犹有夜深月:只是记得当初,在重重门锁之处,依然有夜深月明。


译文及注释详情»


程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。