原文: 问东君、既解遣花开,不合放花飞。念春风枝上,一分花减,一半春归。忍见千红万翠,容易涨桃溪。花自随流水,无计追随。
不忍凭高南望,记旧时行处,芳意菲菲。叹年来春减,花与故人非。总使、梁园赋在,奈长卿、老去亦何为。空搔首,乱云堆里,立尽斜晖。
译文及注释:
问东君、既解遣花开,不合放花飞。念春风枝上,一分花减,一半春归。忍见千红万翠,容易涨桃溪。花自随流水,无计追随。
问东君:向东方的君主问道,
既解遣花开:既然解除了花朵的束缚,
不合放花飞:为何不让花朵自由飞舞。
念春风枝上:想起春风吹拂枝头,
一分花减:花朵减少了一部分,
一半春归:春天的一半已经过去。
忍见千红万翠:难以忍受看到千红万翠的景象,
容易涨桃溪:容易引起桃溪的涨水。
花自随流水:花朵随着流水漂流,
无计追随:无法追随。
不忍凭高南望:不忍心凭高处向南望,
记旧时行处:回忆起过去的行走之处,
芳意菲菲:芬芳的意境弥漫。
叹年来春减:叹息年复一年春天减少,
花与故人非:花朵与故人已不再。
总使、梁园赋在:总是让人想起梁园赋,
奈长卿、老去亦何为:可是长卿老去又有何用。
空搔首:空搔首思索,
乱云堆里:在乱云堆积之中,
立尽斜晖:夕阳渐渐西斜。
注释:
问东君:古代神话中的东方神君,指代春天的象征。
解遣:解除束缚,指春天来临。
花开:指春天花朵盛开。
不合:不适宜。
放花飞:让花朵随风飞舞。
念春风枝上:思念春天的风吹拂在树枝上。
一分花减:一部分花朵凋谢。
一半春归:一部分春天已经过去。
忍见千红万翠:不忍心看到千红万翠的景象。
容易涨桃溪:容易引起桃溪水位上涨。
花自随流水:花朵随着流水漂流。
无计追随:无法追随。
凭高南望:站在高处向南望。
记旧时行处:记得过去曾经走过的地方。
芳意菲菲:芬芳的意思。
叹年来春减:叹息年复一年春天减少。
花与故人非:花朵与故人已经不在。
总使:一直让。
梁园赋在:指梁园赋这个作品存在。
奈长卿、老去亦何为:奈何长卿老去还能做什么。
空搔首:空搔头,表示无可奈何。
乱云堆里:乱糟糟的云堆中。
立尽斜晖:夕阳渐渐西斜。
译文及注释详情»
程垓简介: 程垓(字正伯),眉山(今属四川)人,苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇,绍熙三年(1192)已五十许,杨万里荐以应贤良方正科,绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近”。程垓著有《帝王君臣论及时务利害策》五十篇,以及《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。