原文: 庭户晓光中,帘幕秋光里。曲沼绮疏横,几处新妆洗。
红脸露轻匀,翠袖风频倚。鸾鉴不须开,自有窗前水。
译文及注释:
庭院中透着晨曦的光芒,帘幕中映着秋日的光景。曲曲折折的池塘上,绮丽的荷叶稀疏地横亘,几处都洗过新妆。
红晕的脸庞轻轻地涂抹着粉黛,翠绿的袖子频频地依靠在风中。鸾鸟形状的镜子不需要打开,因为窗前的水自有其美。
注释:
庭户晓光中:指在庭院的门窗之间,透进了晨光。
帘幕秋光里:指在帘幕之间,透进了秋日的阳光。
曲沼绮疏横:形容湖泊的水面弯曲,水草稀疏。
几处新妆洗:几处地方的景色焕然一新,如新妆一般。
红脸露轻匀:形容花朵的花瓣红艳而均匀。
翠袖风频倚:形容女子的翠绿袖子频繁地倚靠在窗户上。
鸾鉴不须开:指不需要打开鸾镜(古代女子用来照看妆容的镜子)。
自有窗前水:指窗前的水景本身就足够美丽,不需要借助鸾镜来欣赏。
译文及注释详情»
李处全简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!