原文: 潋潋桂华满,摇落楚江秋。去年今夜,相望千里一扁舟。满目都门风露。离别凄凉几度。霜雪渐盈头。山水最佳处,常恨不同游。
少年约,谈笑事,取封侯。田园归晚,休问适不用吾谋。身外功名何处。屈指如今老去。无梦到金瓯。剩买五湖月,吹笛下沧洲。
译文及注释:
潋潋桂华满,摇落楚江秋。
潋潋:水流声。
桂华:桂花的花朵。
满:充满。
摇落:摇曳着落下。
楚江:楚江河流。
秋:秋天。
去年今夜,相望千里一扁舟。
相望:相互注视。
千里:千里之遥。
一扁舟:一只小船。
满目都门风露。
满目:眼前。
都门:城门。
风露:风和露水。
离别凄凉几度。
凄凉:悲伤凄凉。
几度:多少次。
霜雪渐盈头。
渐:逐渐。
盈:充满。
头:头顶。
山水最佳处,常恨不同游。
山水:山和水的景色。
最佳:最美好的。
常恨:经常遗憾。
不同游:不能一同游玩。
少年约,谈笑事,取封侯。
少年约:年轻人约定。
谈笑事:谈笑之间的事情。
取封侯:得到封侯的地位。
田园归晚,休问适不用吾谋。
田园:农田。
归晚:归家的时候。
休问:不要问。
适不用:是否适用。
吾谋:我的计划。
身外功名何处。
身外:除了自己的身体之外。
功名:功劳和名声。
何处:在哪里。
屈指如今老去。
屈指:弯曲手指。
如今:现在。
老去:变老。
无梦到金瓯。
无梦:没有梦想。
金瓯:金制的瓯(一种容器)。
剩买五湖月,吹笛下沧洲。
剩买:剩下的钱买。
五湖月:五湖之间的月亮。
吹笛:吹奏笛子。
下沧洲:去沧洲。
注释:
潋潋:形容水流动的声音。
桂华:指桂花,形容花朵盛开。
摇落:指树叶摇动并落下。
楚江:指楚江,古代地名,现在的长江。
去年今夜:指去年的这个夜晚。
相望:互相注视。
千里一扁舟:形容距离遥远,只有一艘小船。
满目:眼前尽是。
都门:指城门。
风露:指风和露水。
离别凄凉几度:形容分别的痛苦多少次。
霜雪渐盈头:指年岁渐长,头发逐渐变白。
山水最佳处:指风景最美的地方。
常恨不同游:常常遗憾不能一同游玩。
少年约:年轻人约定。
谈笑事:轻松愉快地谈论事情。
取封侯:指得到官职。
田园归晚:指在田园中度过一天后归家。
休问适不用吾谋:不必问我是否适用我的计划。
身外功名何处:问功名在外面有什么用。
屈指如今老去:屈指一算,如今已经老去。
无梦到金瓯:没有梦想到达金瓯,指没有实现理想。
剩买五湖月:只剩下购买五湖月亮,指只剩下一点财富。
吹笛下沧洲:吹着笛子下到沧洲,指漂泊流浪。
译文及注释详情»
韩元吉简介: 韩元吉,字无咎,号南涧,是南宋时期著名的词人。他于1118年出生在开封雍邱(今河南开封市)或许昌(今属河南)的一个汉族家庭。据史书记载,韩元吉幼时聪明好学,有才华和文学造诣。 韩元吉的词作风格清新自然、情趣悠远,善于抒发山林间的游赏感受和内心的感慨。他的代表作品包括《柳梢青》、《贺新郎》等。其中,《柳梢青》中“云淡秋深”一句被誉为南宋词中的经典名句。韩元吉的文学成就使他被誉为“南涧词派”的代表人物。 韩元吉的词作品集结成《涧泉集》,并留下有《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》等著作。据史书记载,韩元吉去世于绍熙五年(1188年),享年70岁。 韩元吉的文学成就对后世的文学创作产生了深远的影响,其代表作品被收入了《全宋词》等文集中。他被誉为南宋时期的著名词人和文学家。