原文: 朝,至能索赋
江路晓来雨,残暑夜全消。人言天上今夕,飞鹊渐成桥。杳杳云车何处。脉脉红蕖香度。瓜果趁良宵。推枕断虹卷,抚槛白鱼跳。
五湖客,临风露,倚兰苕。云涛四起,极目人世有烟霄。我送君舟西渡。君望我帆南浦。明日恨迢迢。且醉吴淞月,重听浙江潮。
译文及注释:
朝,至能索赋
江路晓来雨,残暑夜全消。
人言天上今夕,飞鹊渐成桥。
杳杳云车何处,脉脉红蕖香度。
瓜果趁良宵,推枕断虹卷,抚槛白鱼跳。
五湖客,临风露,倚兰苕。
云涛四起,极目人世有烟霄。
我送君舟西渡,君望我帆南浦。
明日恨迢迢,且醉吴淞月,重听浙江潮。
朝:早晨
至:极其
能:善于
索赋:寻找诗文
江路:江边的路
晓来:黎明时分
雨:雨水
残暑:残余的暑气
夜:夜晚
全消:完全消散
人言:有人说
天上:天空
今夕:今夜
飞鹊:飞翔的鹊鸟
渐成:逐渐形成
桥:桥梁
杳杳:遥远
云车:云彩
何处:在哪里
脉脉:细细的
红蕖:红莲花
香度:散发香气
瓜果:蔬果
趁:趁着
良宵:美好的夜晚
推枕:靠在枕头上
断虹:断裂的彩虹
卷:卷曲
抚槛:抚摸栏杆
白鱼:白色的鱼
跳:跃出水面
五湖客:来自五湖地区的客人
临风:临风而立
露:露水
倚:依靠
兰苕:兰花的茎
云涛:云彩和波涛
四起:四面八方涌动
极目:极目远眺
人世:人间
有烟霄:有云霄的景色
我送君舟:我送你乘船
西渡:向西渡过江
望:看
南浦:南岸的港口
明日:明天
恨迢迢:心中感到遥远
且:暂且
醉:陶醉
吴淞:吴淞江
月:月亮
重听:再次聆听
浙江:浙江省
潮:潮水
注释:
朝:指早晨,清晨。
至能索赋:指能够寻求并创作出好的诗篇。
江路晓来雨:江边的路在清晨下雨。
残暑夜全消:残余的夏天渐渐消失。
人言天上今夕:人们说今晚天上有奇景。
飞鹊渐成桥:飞翔的鹊鸟渐渐形成了一座桥。
杳杳云车何处:远远的云彩车辆在哪里?
脉脉红蕖香度:红莲花绽放着淡淡的香气。
瓜果趁良宵:果实在美好的夜晚成熟。
推枕断虹卷:推开枕头,断裂的彩虹卷起。
抚槛白鱼跳:轻抚栏杆,白色的鱼跃出水面。
五湖客:指来自五湖四海的旅客。
临风露:在风中露出身影。
倚兰苕:倚靠在兰草上。
云涛四起:云海波涛翻滚。
极目人世有烟霄:远眺,人间有烟霄之境。
我送君舟西渡:我送你乘船向西渡过江。
君望我帆南浦:你望着我的帆在南岸等待。
明日恨迢迢:明天的离别令人遗憾。
且醉吴淞月:暂且醉倒在吴淞江边的月光下。
重听浙江潮:再次聆听浙江的潮声。
译文及注释详情»
韩元吉简介: 韩元吉,字无咎,号南涧,是南宋时期著名的词人。他于1118年出生在开封雍邱(今河南开封市)或许昌(今属河南)的一个汉族家庭。据史书记载,韩元吉幼时聪明好学,有才华和文学造诣。 韩元吉的词作风格清新自然、情趣悠远,善于抒发山林间的游赏感受和内心的感慨。他的代表作品包括《柳梢青》、《贺新郎》等。其中,《柳梢青》中“云淡秋深”一句被誉为南宋词中的经典名句。韩元吉的文学成就使他被誉为“南涧词派”的代表人物。 韩元吉的词作品集结成《涧泉集》,并留下有《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》等著作。据史书记载,韩元吉去世于绍熙五年(1188年),享年70岁。 韩元吉的文学成就对后世的文学创作产生了深远的影响,其代表作品被收入了《全宋词》等文集中。他被誉为南宋时期的著名词人和文学家。