《好事近(辛幼安席上)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    xīn
    yòu
    ān
    shàng
  • [
    sòng
    ]
    hán
    yuán
  • huá
    cuì
    yún
    shēn
    yún
    wài
    wǎn
    shān
    qiān
    dié
    yǎn
    qióng
    chūn
    shì
    duì
    yáng
    zhī
    táo
  • lǎo
    lái
    shěn
    zuì
    weí
    huā
    kuáng
    shuāng
    bìn
    weì
    niè
    lán
    qīng
    mèng
    rèn
    fān
    chéng
    dié

原文: 华屋翠云深,云外晚山千叠。眼底无穷春事,对杨枝桃叶。
老来沈醉为花狂,霜鬓未须镊。几许夜阑清梦,任翻成胡蝶。



译文及注释
华屋翠云深,云外晚山千叠。
眼底无穷春事,对杨枝桃叶。
老来沈醉为花狂,霜鬓未须镊。
几许夜阑清梦,任翻成胡蝶。

华屋:华丽的房屋
翠云:翠绿的云彩
深:深沉
云外:云的外面
晚山:夜晚的山峰
千叠:重叠成千层
眼底:眼睛底部
无穷:无尽
春事:春天的景色
对:面对
杨枝:杨树的枝条
桃叶:桃树的叶子
老来:年老之后
沈醉:陶醉
为:因为
花狂:痴迷于花
霜鬓:白发
未须:还不需要
镊:修剪
几许:多少
夜阑:深夜
清梦:清晰的梦境
任:任由
翻:转变
成:变成
胡蝶:彩蝶
注释:
华屋:华丽的房屋,指宫殿或豪华的住宅。
翠云:翠绿色的云彩,形容云彩美丽。
晚山:傍晚时的山景。
眼底:眼睛底部,指内心深处。
春事:春天的景色和气氛。
杨枝:杨树的枝条。
桃叶:桃树的叶子。
老来沈醉:年老后陶醉于某种事物。
花狂:痴迷于花卉。
霜鬓:白发,指年老的人。
未须镊:不需要修剪。
夜阑:深夜。
清梦:清晰的梦境。
任翻成胡蝶:随意变成蝴蝶。


译文及注释详情»


韩元吉简介: 韩元吉,字无咎,号南涧,是南宋时期著名的词人。他于1118年出生在开封雍邱(今河南开封市)或许昌(今属河南)的一个汉族家庭。据史书记载,韩元吉幼时聪明好学,有才华和文学造诣。 韩元吉的词作风格清新自然、情趣悠远,善于抒发山林间的游赏感受和内心的感慨。他的代表作品包括《柳梢青》、《贺新郎》等。其中,《柳梢青》中“云淡秋深”一句被誉为南宋词中的经典名句。韩元吉的文学成就使他被誉为“南涧词派”的代表人物。 韩元吉的词作品集结成《涧泉集》,并留下有《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》等著作。据史书记载,韩元吉去世于绍熙五年(1188年),享年70岁。 韩元吉的文学成就对后世的文学创作产生了深远的影响,其代表作品被收入了《全宋词》等文集中。他被誉为南宋时期的著名词人和文学家。