原文: 柳花飞絮,又还是、清明寂寞时节。洞府人间嗟素手,今日匆匆分拆。巧笑难成,含情谁解,顾影无颜色。风流满面,却成春恨凄恻。
云鬓从ED51金蝉,纷纷红泪,千点胭脂湿。聚调轻盈离调惨,声入低空愁碧。祖帐将收,骊驹欲驾,去也劳相忆。伤心南浦,断肠芳草如积。
译文及注释:
柳花飞絮,又还是、清明寂寞时节。
柳花飞舞着细小的絮,又是清明时节的寂寞。
洞府人间嗟素手,今日匆匆分拆。
洞府之间的人们叹息着素手,今天匆忙地分离。
巧笑难成,含情谁解,顾影无颜色。
巧笑难以实现,含情之人谁能理解,回头看影子已无颜色。
风流满面,却成春恨凄恻。
风华正茂的容颜,却成了春天的悲伤和凄凉。
云鬓从ED51金蝉,纷纷红泪,千点胭脂湿。
云鬓如同ED51金蝉一般,纷纷落下红色的泪珠,千点胭脂湿润。
聚调轻盈离调惨,声入低空愁碧。
音调聚集轻盈,离调凄凉,声音进入低空中,愁苦如碧。
祖帐将收,骊驹欲驾,去也劳相忆。
祖帐即将收起,骊驹即将驾驭,离去也让人劳心相忆。
伤心南浦,断肠芳草如积。
伤心的南浦,令人心碎的芳草如此茂盛。
注释:
柳花飞絮:柳树上的花朵和飞舞的絮子
清明寂寞时节:指清明节时的寂寞季节
洞府人间嗟素手:指在洞府中的人们,嗟叹着平凡的生活
今日匆匆分拆:今天匆忙地分散开来
巧笑难成:精心设计的笑容难以实现
含情谁解:谁能理解其中的深情
顾影无颜色:回头看时,影子已经没有了颜色
风流满面:形容风度翩翩的样子
却成春恨凄恻:却变成了悲伤的春天之恨
云鬓从ED51金蝉:指女子的发髻像金蝉一样
纷纷红泪:形容眼泪纷纷而下
千点胭脂湿:形容脸上的胭脂被泪水打湿
聚调轻盈离调惨:指音乐的调子在聚集时轻盈愉快,在离散时变得悲伤
声入低空愁碧:声音传入低空,使人感到忧愁和苍凉
祖帐将收:祖先的帐篷即将收起
骊驹欲驾:指骊驹即将驾车离去
去也劳相忆:即使离去也会让人劳心思念
伤心南浦:心情伤感的南岸
断肠芳草如积:形容悲伤的心情像积厚的芳草一样
译文及注释详情»
王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!