《好事近(和侯监丞)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    hóu
    jiān
    chéng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    wàng
  • zài
    xiāng
    féng
    beì
    guān
    jīng
    xuě
    rán
    shuāng
    bìn
    zhī
    shēng
    xiāng
    xiāng
    shí
  • cuì
    weí
    zhēn
    chóng
    chū
    shēng
    zuì
    chí
    chí
    chūn
    qīn
    dào
    què
    qiáo
    jīn
    pàn
    jiàn
    tiān
    tíng
    zhī

原文: 五载复相逢,俱被一官驱役。惊我雪髯霜鬓,只声香相识。
翠帷珍重出笙歌,醉迟迟春日。亲到鹊桥津畔,见天机停织。



译文及注释
五载复相逢,俱被一官驱役。
五年后再次相遇,我们都被同一个官员驱使。

惊我雪髯霜鬓,只声香相识。
我惊讶地看到你的白发和皱纹,只有声音让我认出你。

翠帷珍重出笙歌,醉迟迟春日。
华丽的帷幕重新展开笙歌,我们陶醉在春日的美景中。

亲到鹊桥津畔,见天机停织。
我们亲自来到鹊桥津畔,看到天机停止了编织。
注释:
五载:指五年的时间。
复相逢:再次相遇。
俱被一官驱役:都被同一个官员驱使。
惊我雪髯霜鬓:震惊了我的白发和皱纹。
只声香相识:只凭声音就能相互认识。
翠帷:指华丽的帷幕。
珍重:珍贵而重要。
出笙歌:指出现笙歌的声音。
醉迟迟春日:形容春日的美好让人陶醉。
亲到鹊桥津畔:亲自到鹊桥津边。
见天机停织:看到天机停止织布。


译文及注释详情»


王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!