原文: 蒙泉秋色登临处,愁送将归。一梦经时。肠断佳人、犹唱渭城词。
春来重醉分携地,人在天涯。别后应知。两鬓萧萧、多半已成丝。
译文及注释:
蒙泉秋色登临处,愁送将归。一梦经时。肠断佳人、犹唱渭城词。
蒙泉之地秋色美丽,我愁绪随着你的离去而送别。一晃眼过去了很久。心如刀割,美人依然在唱着渭城的诗歌。
春来重醉分携地,人在天涯。别后应知。两鬓萧萧、多半已成丝。
春天来了,我们重逢并且醉酒,却又分别在不同的地方。我在天涯漂泊。分别之后,你应该明白。我的两鬓已经斑白,大半已经变成了丝线。
注释:
蒙泉秋色登临处:蒙泉指的是一个地名,秋色表示秋天的景色,登临处指的是登高的地方。
愁送将归:愁送指的是心情沉重地送别,将归指的是即将离去。
一梦经时:一梦经时表示一晃过去了很长时间。
肠断佳人:肠断指的是心情极度悲伤,佳人指的是美丽的女子。
犹唱渭城词:犹唱指的是仍然在唱,渭城指的是一个地名,词指的是诗歌或歌词。
春来重醉分携地:春来表示春天到来,重醉指的是喝醉酒,分携地指的是分别的地方。
人在天涯:人在天涯表示人在远方。
别后应知:别后指的是分别之后,应知表示应该明白或应该知道。
两鬓萧萧:两鬓指的是两侧的太阳穴,萧萧表示稀疏或凋零。
多半已成丝:多半指的是大部分,已成丝表示已经变成丝状。
译文及注释详情»
王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!