原文: 缓带抚雄边,一面灭烽休役。歌舞后堂高宴,喜倾城初识。
红绫小砑写新词,佳句丽星日。从此锦城机杼,把回文休织。
译文及注释:
缓带抚雄边,一面灭烽休役。
慢慢地系上腰带,抚慰边疆的英雄,一面熄灭战火,停止战争。
歌舞后堂高宴,喜倾城初识。
在宫廷后堂举行盛大的宴会,欢乐洋溢,我初次见到了美丽的倾城之人。
红绫小砑写新词,佳句丽星日。
用红色的绸缎小砑衣,写下了新的词句,美好的句子如繁星般闪耀。
从此锦城机杼,把回文休织。
从此以后,锦城的织机停止运转,不再织造回文的布料。
注释:
缓带抚雄边:缓慢地系上腰带,表示边境已经平定,不再需要出征。
一面灭烽休役:一面指的是边境上的烽火台,灭烽表示战争结束,休役表示停止军事行动。
歌舞后堂高宴:在宫廷后堂举行高规格的歌舞宴会。
喜倾城初识:喜指喜庆的氛围,倾城表示美丽绝伦,初识表示初次见面。
红绫小砑写新词:红绫指红色的绸缎,小砑指小砚台,写新词表示创作新的诗歌。
佳句丽星日:佳句指优美的诗句,丽星日表示美丽的日子。
从此锦城机杼:从此指从这时起,锦城指美丽的城市,机杼指织布机,表示将美丽的城市比喻为织布机。
把回文休织:回文指对称的诗句,休织表示停止创作。整句意为停止创作对称的诗句。
译文及注释详情»
王之望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!