原文: 微雨斑斑,晕湿海棠,渐觉燕脂红褪。迟日短垣,娇怯和风,摇曳一成春困。玉软酴酥,扶不起、晚妆慵整。愁恨。对佳时媚景,可堪重省。
曾约小桃新燕,有蜂媒蝶使,为传芳信。西蜀杜郎,东坡苏老,道也道应难尽。一朵风流,雅称且、凤翘云鬓。相映。眉拂黛、梅腮弄粉。
译文及注释:
微雨斑斑,细密地落在海棠花上,使花朵渐渐失去了鲜艳的颜色。太阳已经偏西,墙垣上的影子变得短暂,和风轻轻吹拂着花朵,使它们摇曳起来,仿佛春天的困倦已经降临。花瓣柔软如玉,像酥油一样软绵,但已经无法再扶起它们的娇嫩。愁苦和恨意在花中流露出来。对于美好的时光和景色,应该倍加珍惜。
曾经约定了小桃花和新燕子,有蜜蜂和蝴蝶作为使者,传递芳香的消息。西蜀的杜郎和东坡的苏老,都在赞叹不已,但是道理是无法完全表达的。一朵花儿风情万种,被雅称为凤翘云鬓。相互映衬着,眉毛轻轻拂过黑色的眼线,梅花红润的脸颊上抹着粉。
注释:
微雨斑斑:微小的雨点点缀在海棠花上。
晕湿海棠:海棠花因为被雨水打湿而显得模糊不清。
渐觉燕脂红褪:燕脂红色逐渐褪去,指花朵的颜色逐渐凋谢。
迟日短垣:太阳已经西斜,墙垣的影子变短,表示时间已经晚了。
娇怯和风:花朵在和风中摇曳,显得娇羞害怕。
摇曳一成春困:花朵在微风中摇摆,仿佛已经春困,表示花朵疲倦。
玉软酴酥:形容花朵柔软娇嫩,像玉一样。
扶不起、晚妆慵整:花朵已经疲倦到无法再整理妆容。
愁恨:形容花朵的忧愁和痛苦。
对佳时媚景:对于美好的时光和景色表示媚惑。
可堪重省:值得深思和反省。
曾约小桃新燕:曾经约定了小桃花和新燕子。
有蜂媒蝶使:有蜜蜂和蝴蝶作为媒介传递消息。
为传芳信:为了传递芳香的消息。
西蜀杜郎:指杜甫,西蜀是他的故乡。
东坡苏老:指苏轼,东坡是他的字。
道也道应难尽:指他们的才华和作品无法完全道尽。
一朵风流:形容花朵的风姿。
雅称且、凤翘云鬓:形容花朵的美丽,像凤凰一样高傲。
相映:相互映衬。
眉拂黛、梅腮弄粉:形容花朵的妆容精致。
译文及注释详情»
王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。