《蝶恋花(和张文伯上巳雨)》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    zhāng
    wén
    shàng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    dào
  • yán
    liú
    chán
    chán
    cháo
    yàn
    xián
    chuān
    穿
    lái
    hái
    jǐn
    qīng
    páo
    zhī
    yǒu
    chù
    huā
    guāng
    cǎo
    tīng
    zhǔ
  • chūn
    rén
    rén
    jūn
    kàn
    liú
    shāng
    zhī
    nín
    liáng
    xiāo
    yàn
    xiǎo
    táo
    dōng
    fēng
    màn
    piāo
    hóng

原文: 檐榴潺潺朝复暮。燕子衔泥,穿幕来还去。素锦青袍知有处。花光草色迷汀渚。
春不负人人自负。君看流觞,只恁良宵度。厌浥小桃如泣诉。东风莫漫飘红雨。



译文及注释
檐榴潺潺朝复暮。
檐下的石榴树,清脆的声音,早晨和傍晚都有。
燕子衔泥,穿幕来还去。
燕子衔着泥巢,穿过帷幕来回飞。
素锦青袍知有处。
素色的锦绣青袍,知道有它的位置。
花光草色迷汀渚。
花的光彩和草的颜色迷失在汀渚之间。

春不负人人自负。
春天不辜负人,每个人都自得其乐。
君看流觞,只恁良宵度。
君看着酒杯流动,只是度过这美好的夜晚。
厌浥小桃如泣诉。
讨厌那湿润的小桃树,像在哭泣诉说。
东风莫漫飘红雨。
东风啊,请不要随意飘下红色的雨。
注释:
檐榴潺潺朝复暮:檐下的石榴树叶子沙沙作响,早晨和傍晚都有声音。

燕子衔泥,穿幕来还去:燕子捧着泥巢,穿过帘幕来回飞行。

素锦青袍知有处:白色的锦缎和青色的袍子都知道自己的位置。

花光草色迷汀渚:花的光彩和草的颜色迷失在汀渚(湖边)之间。

春不负人人自负:春天不辜负人,每个人都自得其乐。

君看流觞,只恁良宵度:你看着酒杯中的酒流动,只是这美好的夜晚过去了。

厌浥小桃如泣诉:讨厌那些湿润的小桃子,就像在哭泣一样。

东风莫漫飘红雨:东风不要随意地吹起红色的花瓣雨。


译文及注释详情»


王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。