原文: 一曲阳关肠断处,临风惨对离尊。红妆揭调十分斟。古来多聚散,正似岭头云。
昨夜晴霄千里月,向人无限多情。娟娟今夜满虚庭。一帆随浪去,却照画船轻。
译文及注释:
一曲阳关肠断处,临风惨对离尊。
一首悲歌唱断肠之处,站在风中凄凉地对着离别的酒杯。
红妆揭调十分斟。
红妆的面容揭开,酒杯中的酒倒满了。
古来多聚散,正似岭头云。
古往今来,人们常常聚在一起又分散,就像山头上的云彩一样。
昨夜晴霄千里月,向人无限多情。
昨夜晴空中的月亮,照耀着千里之遥,向人们展现了无尽的情感。
娟娟今夜满虚庭。
今夜明亮的月光洒满了空旷的庭院。
一帆随浪去,却照画船轻。
一帆随波逐流而去,却轻轻地照亮了画船。
注释:
一曲阳关肠断处:指在阳关(古代边境)的地方,作者的心肠被断开,表示作者的离别之苦。
临风惨对离尊:在风中凄凉地对着离别的酒杯,表达作者的伤感和离别之情。
红妆揭调十分斟:红妆指女子的妆容,揭调指解开,斟指斟酒。表示女子解开妆容,斟满酒杯,意味着离别的凄凉。
古来多聚散,正似岭头云:古代人的聚散离合常常像山头上的云一样变幻不定,表示人世间的离别和相聚都是常态。
昨夜晴霄千里月:昨夜晴空中的月亮照耀千里,表示夜晚的明亮和美好。
向人无限多情:对着人表达出无尽的情感。
娟娟今夜满虚庭:娟娟指明亮的月光,满虚庭指满满的庭院。表示今夜明亮的月光照满了空旷的庭院。
一帆随浪去,却照画船轻:一帆随浪去指随波逐流,却照画船轻指月光照在画船上显得轻盈。表示作者随波逐流,但内心轻松自在。
译文及注释详情»
米友仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!