《刘黑闼解嘲人语》拼音译文赏析

  • liú
    heī
    jiě
    cháo
    rén
  • [
    táng
    ]
    míng
  • shuǐ
    è
    tóu
    lián
    sháo
    weǐ
    záo
    nuò
    cuò
  • cháo
    shuǐ
    è
    niǎo
  • luò
    tuó
    xiàng
    绿
    beì
    duō
  • cháo
    luò
    tuó

原文: 水恶,头如镰杓尾如凿,河里搦鱼无僻错。
(嘲水恶鸟)
骆驼,项曲绿蹄,被他负物多。
(嘲骆驼)



译文及注释
水恶,头如镰杓尾如凿,河里搦鱼无僻错。
(嘲水恶鸟)
水恶,头像镰刀尾像凿子,河中捉鱼无差错。
(嘲水恶鸟)

骆驼,项曲绿蹄,被他负物多。
(嘲骆驼)
骆驼,脖子弯曲,蹄子绿色,被它背负的东西很多。
(嘲骆驼)
注释:
水恶:指水鸟的品性恶劣,嘲讽水鸟的行为。

头如镰杓尾如凿:形容水鸟的头部像镰刀,尾部像凿子,形象生动地描绘了水鸟的形态。

河里搦鱼无僻错:搦鱼指水鸟捕捉鱼类,无僻错表示水鸟捕鱼的技巧高超,没有一次失败。

骆驼:指骆驼的特征。

项曲绿蹄:项曲指骆驼的脖子弯曲,绿蹄指骆驼的蹄子呈绿色,描述了骆驼的外貌特征。

被他负物多:指骆驼常被用来负重,嘲讽骆驼经常被人利用来搬运物品。


译文及注释详情»


佚名简介