原文: 十姓胡中第六胡,也曾金阙掌洪炉。
少年从事夸门第,莫向尊前气色粗。
十姓胡中第六胡,文章官职胜崔卢。
暂来关外分优寄,不称宾筵语气粗。
译文及注释:
十姓胡中第六胡,也曾金阙掌洪炉。
少年从事夸门第,莫向尊前气色粗。
十姓胡中第六胡,文章官职胜崔卢。
暂来关外分优寄,不称宾筵语气粗。
十姓胡中第六胡:指胡人中排名第六的人
也曾金阙掌洪炉:曾经在皇宫中担任重要职务
少年从事夸门第:年轻时从事夸耀门第的事情
莫向尊前气色粗:不要在尊贵之人面前表现得粗鲁
文章官职胜崔卢:在文学和官职上胜过崔卢
暂来关外分优寄:暂时来到边关,分发优质物品
不称宾筵语气粗:不适合在宴会上说话粗鲁
注释:
十姓胡中第六胡:指作者自称为胡族中排行第六的人。胡族是古代北方少数民族之一。
金阙:指皇帝的宫殿,也代指朝廷。
洪炉:指指挥炼丹的大炉,这里比喻朝廷的权力。
夸门第:夸耀自己的家世和门第。
尊前:指朝廷的高官面前。
气色粗:指态度和言辞粗鲁。
文章官职胜崔卢:指自己的文才和官职比崔、卢等人更高。
关外:指边疆地区。
分优寄:指分派到边疆地区任职。
宾筵:指宴会。
语气粗:指言辞粗鲁。
译文及注释详情»
佚名简介: