《沈亚之》拼音译文赏析

  • shěn
    zhī
  • [
    táng
    ]
    míng
  • dīng
    dīng
    niǎo
    míng
    yīng
    yīng
    dōng
    xíng
    西
    xíng
    fàn
    gēng
    rén
  • qiè
    cuō
    zhuó
    dāng
    lóu
    luó
    shěn
    zhī

原文: 伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。东行西行,遇饭遇羹(人)。
如切如磋,如琢如磨。欺客打妇,不当娄罗(沈亚之)。



译文及注释
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
东行西行,遇饭遇羹(人)。
如切如磋,如琢如磨。
欺客打妇,不当娄罗(沈亚之)。

伐木丁丁,指伐木的声音。鸟鸣嘤嘤,指鸟儿的鸣叫声。东行西行,表示行走的方向不定。遇饭遇羹,指遇到吃的东西,比喻得到好处。

如切如磋,比喻学习切磋琢磨。如琢如磨,比喻精心雕琢和打磨。欺客打妇,指欺负客人和虐待妇女。不当娄罗,指不像娄子罗那样聪明。
注释:
伐木丁丁:形容伐木的声音,丁丁为拟声词。

鸟鸣嘤嘤:形容鸟儿的叫声,嘤嘤为拟声词。

东行西行:形容行走的方向,东行为向东走,西行为向西走。

遇饭遇羹(人):遇到饭菜和羹汤(人)的意思,表示生活富足。

如切如磋:形容学习切磋的态度,切指切磋,磋指商讨。

如琢如磨:形容学习琢磨的态度,琢指琢磨,磨指推敲。

欺客打妇:指欺负客人,打妇女,表示不道德的行为。

不当娄罗(沈亚之):指不当娄山关的守将,娄山关是古代重要的关隘,沈亚之是唐代宰相,表示不称职的人。


译文及注释详情»


佚名简介