原文: 闷见有人寻,移庵更入深。落花流涧水,明月照松林。
醉劝头陀酒,闲教孺子吟。身同云外鹤,断得世尘侵。
冥心栖太室,散发浸流泉。采柏时逢麝,看云忽见山。
夏狂冲雨戏,春醉戴花眠。绝顶登云望,东都一点烟。
不求朝野知,卧见岁华移。采药归侵夜,听松饭过时。
荷竿寻水钓,背局上岩棋。祭庙人来说,中原正乱离。
译文及注释:
闷见有人寻,移庵更入深。
闷:寂寞,孤独
见:遇到
寻:寻找
移庵:搬迁庵堂
更:更加,更进一步
入:进入
深:深处
落花流涧水,明月照松林。
落花:飘落的花
流涧:流动的溪水
明月:明亮的月亮
照:照耀
松林:松树丛林
醉劝头陀酒,闲教孺子吟。
醉劝:醉心劝说
头陀:指出家修行的僧人
酒:指酒精饮料
闲教:闲暇时教导
孺子:年幼的孩子
吟:吟诵
身同云外鹤,断得世尘侵。
身同:身处
云外:云的外面
鹤:指仙鹤
断得:完全摆脱
世尘:尘世的纷扰
冥心栖太室,散发浸流泉。
冥心:专注心思
栖:栖息
太室:指天宫
散发:散发出
浸:浸润
流泉:流动的泉水
采柏时逢麝,看云忽见山。
采柏:采摘柏树的枝叶
逢:遇到
麝:指麝香
看云:观看云彩
忽见:突然看到
夏狂冲雨戏,春醉戴花眠。
夏狂:夏天狂暴的
冲雨:冲击雨水
戏:嬉戏
春醉:春天醉酒
戴花:戴着花朵
眠:睡觉
绝顶登云望,东都一点烟。
绝顶:山的顶峰
登云:登上云端
望:眺望
东都:东方的都城
一点:微小的
烟:烟雾
不求朝野知,卧见岁华移。
不求:不期望
朝野:朝廷和民间
知:知晓
卧:躺下
见:看到
岁华:岁月的变迁
采药归侵夜,听松饭过时。
采药:采摘草药
归:回到
侵夜:深夜
听:倾听
松饭:松树的果实
过时:过期
荷竿寻水钓,背局上岩棋。
荷竿:荷花的茎
寻水:寻找水源
钓:钓鱼
背局:背着棋局
上岩:登上山岩
棋:棋盘游戏
祭庙人来说,中原正乱离。
祭庙:祭祀庙宇
人来说:有人来告诉
中原:中原地区
正乱离:正处于混乱状态
注释:
闷:沉闷、郁闷,表示心情不畅快。
见:遇到、发现。
移庵:移动庵堂,指僧人迁往更深山林修行。
落花:指花瓣飘落。
流涧水:流动的溪水。
明月:明亮的月光。
照:照耀、照亮。
松林:松树丛林。
醉劝:醉酒后劝告。
头陀:指出家修行的僧人。
闲教:闲暇时教导。
孺子:指年幼的孩子。
吟:吟诵、吟咏。
身同云外鹤:比喻身心超脱尘世,如同飞在云外的仙鹤。
断得:完全摆脱、抛弃。
世尘:尘世间的纷扰。
冥心:专注、沉思。
栖太室:栖息在高山之上。
散发:散发出、弥漫。
浸:浸润、沉浸。
流泉:流动的泉水。
采柏:采摘柏树的枝叶。
麝:麝香,指麝香的香气。
忽见:突然看到、发现。
夏狂:夏天的狂风。
冲雨:冲击着雨水。
戏:戏耍、嬉戏。
春醉:春天醉酒。
戴花眠:戴着花朵睡觉。
绝顶:山峰的顶端。
登云望:登上高山眺望。
东都:东京,指古代的首都。
一点烟:一丝烟雾。
不求:不期望、不追求。
朝野:朝廷和百姓。
卧见:躺着看到、观察到。
岁华:岁月的变迁。
归侵:归来时受到侵扰。
听松:倾听松树的声音。
饭过时:吃饭的时间过去了。
荷竿:荷花的茎。
寻水钓:寻找水域钓鱼。
背局:背着棋局。
上岩:爬上山岩。
棋:指围棋。
祭庙:祭祀庙宇。
中原:中原地区,指中国的中部地区。
正乱离:正处于混乱和动荡之中。
译文及注释详情»
郑遨简介: 郑遨(866-939),字云叟,唐代著名诗人,滑州白马(河南滑县)人。据传他“少好学,敏于文辞”,一直“嫉世远去”,有“高士”、“逍遥先生”之称。郑遨一生的诗篇大都表现了他对人生的感悟和对时局的关注,寄托了他不屈不挠的精神追求。 郑遨的作品以田园诗、山水诗、议论文等为主,他的诗风清新优雅,充满了诗情画意。其中,以《赋得古原草送别》最为著名,这首诗形象地描绘了草原上草木凋零、羌笛悲鸣的壮美景象,表达了作者对逝去岁月和离别之痛的深刻思考和感慨。 郑遨去世于太和十一年(公元939年),享年74岁。他对唐代文学艺术的发展做出了重要贡献,尤其是在诗歌领域,成为了当时唐代文学史上难以替代的重要人物。[[1](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%83%91%E9%81%A8)]