原文: 吾观谈天客,工言丧其精。万物资广庇,此中何有情。
若为昧颜跖,修短怨太清。高论让邹子,放词征屈生。
请从象外推,至论尤明明。
短龄役长世,扰扰悟不早。嫔女身后空,欢娱梦中好。
从教西陵树,千载伤怀抱。鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩。
柔颜感三花,凋发悲蔓草。月中伐桂人是谁,
翻使年年不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴。死且何足伤,殊非达人心。
独高庭中鹤,意远贵氛埃。有时青冥游,顾我还下来。
白云琅玕色,一片生虚无。此物若无心,若何卷还舒。
疏散遂吾性,栖山更无机。寥寥高松下,独有闲云归。
精意不可道,冥然还掩扉。
译文及注释:
吾观谈天客,工言丧其精。
我看见那些谈论天道的人,言辞精妙却失去了真正的精神。
万物资广庇,此中何有情。
大自然滋养着万物,但其中却没有真情实感。
若为昧颜跖,修短怨太清。
如果只是追求表面的虚名,修养短浅却怨天尤人。
高论让邹子,放词征屈生。
高深的言论让邹子感到自愧不如,放纵的言辞却压抑了屈原的生命。
请从象外推,至论尤明明。
请从表象之外去推敲,直到真正的论点显而易见。
短龄役长世,扰扰悟不早。
短暂的一生却被世俗所束缚,扰扰不得早悟。
嫔女身后空,欢娱梦中好。
美女身后空无一物,欢乐只是梦中的幻象。
从教西陵树,千载伤怀抱。
从古至今教导西陵树,千年来伤怀抱。
鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩。
鹤驾飞向何处,鳌洲浩浩远去。
柔颜感三花,凋发悲蔓草。
柔美的容颜感动了三朵花,凋谢的花朵令人悲伤。
月中伐桂人是谁,翻使年年不衰老。
月亮中伐桂的人是谁,竟然让人年年不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴。
谁是高高在上的齐国公子,流泪聆听雍门琴音。
死且何足伤,殊非达人心。
死亡又何足伤悲,对于真正的达人来说并不重要。
独高庭中鹤,意远贵氛埃。
独自高居庭中的鹤,意境高远却不受尘埃之累。
有时青冥游,顾我还下来。
有时在青天中自由翱翔,却还会回顾我。
白云琅玕色,一片生虚无。
白云的颜色如琅玕一般,一片虚无生出来。
此物若无心,若何卷还舒。
这种事物如果没有心灵,如何能够卷曲和展开。
疏散遂吾性,栖山更无机。
疏散是符合我的本性,栖息在山中更加无拘无束。
寥寥高松下,独有闲云归。
寥寥无几的高松下,只有闲云归来。
精意不可道,冥然还掩扉。
精神的意义无法言说,默默地掩上门扉。
注释:
吾观谈天客,工言丧其精:我看见那些善谈天理的人,过于追求言辞的巧妙而失去了真正的精神。
万物资广庇,此中何有情:大自然包容万物,但其中却没有真情实感。
若为昧颜跖,修短怨太清:如果只是追求表面的美貌和短暂的享乐,那么修行的苦难就会显得太过清淡。
高论让邹子,放词征屈生:高深的言辞让邹子感到自愧不如,而屈原的辞章却被放逐。
请从象外推,至论尤明明:请从表象之外去推敲,才能理解更深刻的道理。
短龄役长世,扰扰悟不早:人生短暂而世事繁忙,扰乱的环境让人无法早日觉悟。
嫔女身后空,欢娱梦中好:美女身后空无一物,欢乐只是梦中的幻象。
从教西陵树,千载伤怀抱:即使是西陵的树木,也经历了千年的伤痛。
鹤驾何冥冥,鳌洲去浩浩:鹤驾飞行的方向是多么的神秘,鳌洲的去向是多么的浩渺。
柔颜感三花,凋发悲蔓草:温柔的容颜感动了三朵花,但它们却凋谢成了悲伤的蔓草。
月中伐桂人是谁,翻使年年不衰老:月亮中的伐桂人是谁,竟然让他年复一年地不衰老。
谁高齐公子,泣听雍门琴:谁是那位高齐公子,他流泪地聆听着雍门的琴声。
死且何足伤,殊非达人心:死亡又有什么值得伤感的,这并不是达人的心态。
独高庭中鹤,意远贵氛埃:孤独地站在高庭上的鹤,意境高远而不受尘埃的污染。
有时青冥游,顾我还下来:有时候它会飞到青天之上,但它还会回到我身边。
白云琅玕色,一片生虚无:白云的颜色如琅玕一般美丽,但它们只是虚无的存在。
此物若无心,若何卷还舒:这些云若是没有心思,又如何卷起和展开。
疏散遂吾性,栖山更无机:疏散是符合我的本性的,栖息在山中更加自由自在。
寥寥高松下,独有闲云归:寥寥无几的高松下,只有那些悠闲的云归来。
精意不可道,冥然还掩扉:精神的意义无法言传,它们默默地隐藏起来。
译文及注释详情»
皎然简介: 皎然,唐代诗僧,字清昼,俗姓谢,出生于吴兴(浙江省湖州市),是南朝谢灵运十世孙,活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部,诗风清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作,受到当时读者的欢迎。