《巫峡听猿》拼音译文赏析

  • xiá
    tīng
    yuán
  • [
    táng
    ]
    shāng
    hào
  • jiāng
    yuán
    xiào
    xiǎng
    zhōu
    zhōng
    zhěn
    cán
    mèng
    sān
    shēng
    suí
    xiǎo
    fēng
  • lián
    yún
    tán
    tán
    xiá
    jiā
    yuǎn
    kān
    hún
    duàn
    kōng

原文: 巴江猿啸苦,响入客舟中。孤枕破残梦,三声随晓风。
连云波澹澹,和雾雨濛濛。巫峡去家远,不堪魂断空。



译文及注释
巴江的猿猴悲啸,声音传入客船之中。孤独的枕头上破碎的梦境,随着清晨的风声响起三声。

连绵的云彩和平静的波浪,与薄雾和细雨交融。巫山峡谷离家太远,无法忍受魂魄的断裂和空虚。
注释:
巴江:指巴山和长江,古代著名的风景名胜地。
猿啸:猿猴的叫声。
苦:悲伤、痛苦。
响入:传入、传到。
客舟:旅客的船只。
孤枕:孤独的枕头,指独自躺在床上。
破残:破碎、残破。
梦:梦境、梦幻。
三声:指猿猴的叫声。
随:跟随、伴随。
晓风:早晨的微风。
连云波:连绵的云和波浪。
澹澹:平静、宁静。
和:交融、融合。
雾雨:雾和雨。
濛濛:模糊、朦胧。
巫峡:指巫山和长江之间的峡谷。
去:离开、远离。
家远:离家很远。
不堪:难以忍受、无法承受。
魂断:心灵破碎、精神崩溃。
空:空虚、寂寞。


译文及注释详情»


吴商浩简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!