《寄天台道友》拼音译文赏析

  • tiān
    tái
    dào
    yǒu
  • [
    táng
    ]
    shì
    héng
  • xiāng
    yáo
    zhǐ
    xiāo
    fēng
    chàng
    wàng
    jiāng
    shān
    wàn
    chóng
    huì
    xiǎo
    chuāng
    wén
  • tóng
    hán
    tīng
    shū
    zhōng
    bié
    lái
    zhī
    cháng
    cān
    bǎi
    yín
    chù
    jiāng
    shuí
    duì
    sōng
  • qiě
    zhù
    rén
    jiān
    xíng
    shèng
    jiào
    tiān
    biàn
    便
    dēng
    lóng

原文: 相思遥指玉霄峰,怅望江山阻万重。会隔晓窗闻法鼓,
几同寒榻听疏钟。别来知子长餐柏,吟处将谁对倚松。
且住人间行圣教,莫思天路便登龙。



译文及注释
相思遥指玉霄峰,怅望江山阻万重。
相思之情遥指着玉霄峰,悲伤地望着江山阻隔重重。

会隔晓窗闻法鼓,几同寒榻听疏钟。
偶尔隔着窗户听到法鼓声,有时候躺在寒冷的床上聆听疏钟声。

别来知子长餐柏,吟处将谁对倚松。
离别之后才知道你长眠在柏树下,我在吟诗之时,将谁作为倚靠的对象呢?

且住人间行圣教,莫思天路便登龙。
暂时停留在人间传播圣教,不要急于思考通往天路的方法。

注:此诗作者为唐代诗人杜牧,题为《相思》。
注释:
相思:思念之情
遥指:遥指远处
玉霄峰:传说中的仙山
怅望:感叹远望
江山:指整个国家
阻万重:阻隔重重
会隔:偶然相遇
晓窗:早晨的窗户
闻法鼓:听到寺庙里的法鼓声
几同:几乎一样
寒榻:寒冷的床榻
听疏钟:听到寺庙里的悠远钟声
别来知子长餐柏:离别后不知道你是否还在长眠在柏树下
吟处:吟诗之时
将谁对倚松:谁会来与我倚靠在松树旁
且住:暂停
人间行圣教:在人间传播圣教
莫思:不要思考
天路:通往天堂的道路
便登龙:就能乘龙飞升


译文及注释详情»


卢士衡简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!