潼关吏的译文及注释

译文及注释
士卒(shì zú)劳役是多么劳苦艰辛,在潼关(tóng guān)要道筑城。大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开’呀。”“令人哀痛的是桃林塞那(sè nà)一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰(gē shū hàn)仓促应战的覆辙。”注释:潼关是唐代最重要的关隘之一,位于陕西省渭南市境内。士卒指士兵,劳役指动员劳力,筑城是指修建城墙以防御敌人进攻。大城比铁还要坚固,形容城墙坚不可摧。依山而筑的小城,高达万丈,形容城墙高大雄伟。黄河上游有一个叫做桃林塞的地方,唐朝时曾发生过一场激烈的战斗,在此次战斗中,唐军惨败,伤亡惨重,很多人都死在了黄河之中。哥舒翰是唐代军事将领,他曾在战斗中仓促应战,结果被敌军打败,这里用“蹈哥舒翰仓促应战的覆辙”表示不希望历史上的错误重演。


诗文: 士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:“修关还备胡?”
要我下马行,为我指山隅:
“连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。”
“哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!”


相关标签:战争 <