潼关吏的译文及注释

译文及注释
士卒匆忙地筑起了潼关道上的城池。大城不如小城,即使城墙高铁硬,也比不上小城的万丈高墙。我问潼关的官吏:“修建城墙是为了防备胡人吗?”
他让我下马,指着山隅说:“连绵的云彩像是排列的战阵,飞鸟也无法飞越。胡人只会自守,又怎么会担心西都呢?丈人看守要地,狭窄的地方只能容纳单车通过。只有勇敢的战士才能奋起长戟,千古以来只有一个人能够胜任。”
“桃林之战真是可悲,百万士兵化为鱼肉。请关将一定要小心,不要像哥舒一样轻敌!”
注释:
士卒:士兵。
草草:匆忙、草率。
筑城:建造城墙。
潼关道:指潼关的道路。
大城铁不如,小城万丈余:意为小城虽然规模较小,但是防御能力却比大城要强。
借问潼关吏:“修关还备胡?”:问潼关的官员是否还在修建城墙以防备胡人的入侵。
要我下马行,为我指山隅:请潼关的官员为自己指路。
连云列战格,飞鸟不能逾:形容城墙高大、坚固,连绵不断,防御能力极强。
胡来但自守,岂复忧西都:意为只要守好潼关,就不用担心西京(长安)的安危。
丈人视要处,窄狭容单车:指城墙上的要害部位非常重要,只能容纳一辆车通过。
艰难奋长戟,万古用一夫:意为守卫潼关需要勇士奋勇作战,即使是千年后也是如此。
哀哉桃林战,百万化为鱼:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮在桃园结义的故事,以及后来在此地发生的大战,战死的士兵尸骸堆积如山,形成了桃花池,百万士兵都化为了鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!:意为请潼关的官员好好守卫关口,不要像哥舒翰那样轻敌,导致失陷。




诗文: 士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:“修关还备胡?”
要我下马行,为我指山隅:
“连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。”
“哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!”


相关标签:战争 <