峨眉山月歌送蜀僧晏入中京的译文及注释

译文及注释
我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。 注释: 1. 峨眉(é méi):四川省峨眉山市下辖一个县级市,以峨眉山著名。 2. 沧海(cāng hǎi):比喻广阔无垠的海洋。 3. 黄鹤楼(huáng hè lóu):湖北省武汉市著名景点。 4. 秦川(qín chuān):指中国古代时期陕西平原及其周围地区的行政区域范围。 5. 丹阙(dān què):宫殿的前门,古代高大的宫殿或寺庙中的大门。 6. 帝都(dì dū):指国都、中央政治中心。在唐朝时期,帝都指长安,宋朝时期,帝都指汴京。


诗文: 我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。