峨眉山月歌送蜀僧晏入中京的译文及注释

译文及注释
我在巴东三峡时,向西看见明月,想起了峨眉山。
月亮从峨眉山升起,照耀着茫茫大海,与我千里之外的人相伴。
黄鹤楼前,月光洒下,忽然看见了来自峨眉山的游客。
峨眉山的月亮送给了我,随着风吹向了长安的大街小巷。
长安的大道横跨九天,峨眉山的月亮照耀着秦川。
黄金狮子高高坐在座上,白玉麈尾谈论着玄妙之事。
我像浮云一样漂泊在吴越之间,而你却在丹阙游玩。
我一振高名,成为了帝都的名人,回到家中还能欣赏峨眉山的月亮。
注释:
巴东三峡:指巴东县境内的三峡,即巫峡、龙门峡和瞿塘峡。

峨眉:位于四川省乐山市峨眉山市的一座山峰,素有“天下名山”之称。

沧海:指大海。

万里长相随:形容月亮的光辉伴随着人们的旅途,如同一路相伴。

黄鹤楼:位于湖北省武汉市的一座古建筑,是中国文化名胜之一。

峨眉客:指来自峨眉山的游客。

长安陌:长安城的大街。

秦川:指陕西省的平原地带。

黄金狮子:指古代建筑中常见的一种雕刻,通常用黄金或黄铜制成,形象为狮子。

白玉麈尾:指古代文人常用的一种文房四宝,用白玉制成,形象为麈尾。

浮云殢吴越:比喻自己的身份和地位不稳定,像浮云一样随风飘荡。

圣主:指皇帝。

丹阙:指紫禁城中的宫殿。

一振高名:指成就卓越,名声大噪。

归时:指回到峨眉山。

弄峨眉月:指欣赏峨眉山的月亮。




诗文: 我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。