古风·其一的译文及注释

译文及注释
调兵的文书急如流星,虎符发到州县,催促出兵。 【解释】:调兵遣将的文书非常紧急,像流星一样迅速传递;发放了虎符向州县传达,催促出兵。 都说边情紧急,到处喧呼;惊起了树头宿鸟,黑夜飞鸣。 【解释】:大家都说边境情况紧急,到处嚷嚷;吵醒了树上的宿鸟,在黑夜中飞舞啼叫。 君王的德威象太阳照耀四境,朝中有能臣,掌理国家大政。真是全国享太平,四海尽清明! 【解释】:君王的德高望重就像太阳一样照耀全国;朝廷中有许多贤臣,执掌国家大政;因此全国皆享太平,四海清明。 什么事闹纷纷?道是朝廷大征兵;要五月渡泸水,赴云南去远征。 【解释】:有什么事情引起轰动?原来是朝廷要大规模征兵;五月份要横渡泸水,前往云南进行远征。 胆小的老百姓,不比久历戎行的士兵,谁也怕去炎热的远方,长途行军。 【解释】:胆小的老百姓和经历过战争的士兵相比,并没有勇气去往遥远而炎热的地方,漫长跋涉的行军路途让人生畏。 儿子们哭号着,辞别双亲,天地愁惨,使日月也象失去了光明!眼泪已经哭尽,快要流出血来;悲伤摧折心肝,相对泣不成声。 【解释】:儿子们哭闹着与父母告别,天地变得极为凄凉,甚至感觉日月都失去了光彩!他们已经哭泣到哭不出声,悲痛压垮了他们的心肝。 象困乏的犬羊,面对着猛虎,又象绝望的海鱼,难逃大鲸的吞并。 【解释】:他们就像疲惫的犬羊,面对凶猛的猛兽一样无助;也像绝望的海鱼,难以逃脱被大鲸所吞噬的命运。 一千个出征军人,不见有一个回家,已经给拉上壮丁,哪能再望活命! 【解释】:一千个出征的士兵,都没有一个回家,他们只是被强行征召而已,哪里还能指望活命! 为什么不修王道,敷文教,以德服人?使夷人归心臣服,边境永保安宁! 【解释】:为什么不注重修治治理国家的方法,倡导文明教育,以美德来感化人民?这样就能够使异族战斗力低下的人民渐渐回心转意,愿意归于朝廷的统治,从而使边境一直维持着和平的状态。


诗文: 羽檄如流星,虎符合专城;
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
白日曜紫微,三公运权衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借问此何为?答言楚征兵;
渡泸及五月,将赴云南征。
怯卒非战士,炎方难远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
泣尽继以血,心摧两无声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
千去不一还,投躯岂全身?
如何舞干戚,一使有苗乎!