译文及注释:
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中士兵的人心所向、上下团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,围着攻打它却不能取胜。围着攻打它,一定是得到了有利的天气了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锋利,粮食不是不充足,但是守城者却弃城而逃,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。所以说,使人民定居下来而不迁到别地去,不能靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人多,不施行仁政的人,帮助支持他的人少。帮助他的人少到了极点,内外亲戚都会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都会归顺于他。凭借天下人都归顺(的条件),攻打内外亲戚都背叛(的人),所以君子不战则已,战就一定能胜利。
注释:
天气:指大自然的气候变化,如风、雨、雪等,对战争有一定的影响。
时令:即季节的变化,如春、夏、秋、冬等,对作战也有一定的影响。
地理形势:指地形地貌等方面对战争的影响。
士兵:即作战中的军人。
心所向:指在军队中,士兵们的动力来源之一。
上下团结:上下关系的团结,指士官与士兵之间,高层军官与低层军官之间的团结。
内城:城池中靠里面的一层城墙。
外城:城池中靠外面的一层城墙。
粮食不是不充足:指城市内部的储物条件还是比较好的。
巩固国防:指建立稳固的国防体系。
施行仁政:指管理国家、治理社会采取的温和、公正、有利于民众的政策和措施。
背叛:即对盟友、亲人或国家不忠诚,违背承诺或誓言,进行叛变或投敌等行为。
诗文: 天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。