译文及注释:
中秋夜喝酒到天明,客人说前人的诗歌中有写等待月亮而不送月亮的,于是我用《天问》的体裁写了一篇赋文。
可怜今夕月,不知去向何方,漫无目的地漂泊?或许是另一个世界,只有在那边才能看到东方的光影?或者是在天外,空旷无垠,只有长风送来中秋的气息?飞镜无根,不知由谁系着?姮娥不嫁,不知留给谁?
有人说要穿越海底才能找到答案,这让人感到茫然和忧愁。害怕遇到万里长鲸,横冲直撞,撞破了玉殿琼楼。虾蟆虽然能在水中游泳,但是为什么玉兔却不能解决沉浮之难呢?如果说所有的事情都已经解决了,为什么月亮还是渐渐地变成了弯钩的形状呢?
注释:
中秋饮酒将旦:中秋之夜喝酒直到天亮。
赋待月无送月者:指前人的诗歌中有写到月亮,但没有写到送月的。
《天问》体赋:指以《天问》的体裁写赋文。
可怜今夕月:可怜今晚的月亮。
向何处,去悠悠?:不知道月亮要去哪里,漫无目的地漂浮。
是别有人间:或许有另外一个世界,只有在那里才能看到月亮的光影。
光影东头:月亮的光影在东边。
是天外:或许月亮在天外。
空汗漫:空旷无边的大海。
但长风浩浩送中秋:只有长风才能将中秋的气息送到远方。
飞镜无根谁系?:不知道谁将飞行的镜子系在了哪里。
姮娥不嫁谁留?:传说中的姮娥不再留在人间,不再嫁人。
谓经海底问无由:说是在海底问也没有答案。
恍惚使人愁:这种不确定的感觉让人感到烦恼。
怕万里长鲸:害怕遇到万里长的鲸鱼。
纵横触破,玉殿琼楼:鲸鱼在海中纵横游动,有可能撞破玉殿琼楼。
虾蟆故堪浴水:虾蟆本来就可以在水中游泳。
问云何玉兔解沉浮?:不知道玉兔如何解决沉浮的问题。
若道都齐无恙,云何渐渐如钩?:如果说所有的事情都平安无事,为什么月亮的形状还是逐渐变化呢?
诗文: 中秋饮酒将旦,客谓前人诗词有赋待月无送月者,因用《天问》体赋。
可怜今夕月,向何处,去悠悠?是别有人间,那边才见,光影东头?是天外。空汗漫,但长风浩浩送中秋?飞镜无根谁系?姮娥不嫁谁留?
谓经海底问无由,恍惚使人愁。怕万里长鲸,纵横触破,玉殿琼楼。虾蟆故堪浴水,问云何玉兔解沉浮?若道都齐无恙,云何渐渐如钩?