译文及注释:
《水经》中说:“彭蠡湖口有石钟山。”郦元认为它位于深潭之下,微风吹动水面,水石相撞,声音如同洪钟。这种说法常常被人怀疑。唐代的李渤开始寻找它的踪迹,找到了潭上的两块石头,敲击后,南方的声音像函胡,北方的声音像清越,敲击声停止后,余音缓缓消失。他认为这就是石钟。但是,这种说法仍然受到怀疑。石头发出声音的地方都有,但为什么只有这个被称为钟呢?
公元元丰七年六月丁丑,我乘船到临汝,长子迈要去德兴尉,我送他到湖口,看到了所谓的石钟。寺庙的僧人让小孩子拿着斧子在乱石中敲击,发出了清脆的声音。我当时只是笑而不信。到了夜晚,我和儿子乘小船到了绝壁下。大石侧立千尺,像猛兽和奇怪的鬼怪,森然欲搏人;山上的鸟惊起,发出了磔磔的声音;还有老人在山谷中咳嗽和笑,有人说那是鹳鹤。我正想回去,突然听到了钟鼓般的声音,像不绝于耳。船夫非常害怕。慢慢地观察,发现山下都是石穴和裂缝,不知道有多深,微波进入其中,形成了这种声音。船回到两山之间,即将进入港口,有一块大石头在中流,可以坐下一百人,空中有很多洞,与风水相互吞吐,发出了窾坎镗鞳的声音,与之前的钟鼓声相呼应,像是音乐。我笑着对儿子说:“你知道吗?钟鼓声是周景王的无射之音,窾坎镗鞳是魏庄子的歌钟。古人没有欺骗我们!”
事情没有亲眼见到,只是听说,就臆断有没有,可行吗?郦元所看到和听到的,可能和我一样,但他没有详细说明;士大夫们不会在小船上夜泊绝壁下,所以没有人知道;而渔民和水手虽然知道,但不能说出来。这就是为什么这个故事没有流传下来的原因。但是,有些人用斧子敲击石头,认为自己找到了真相。我记录下这个故事,是为了感叹郦元的简单,同时也嘲笑李渤的愚蠢。
注释:
彭蠡之口:指浙江彭蠡湖的出口处。
石钟山:位于彭蠡湖口的一座山,因其形似钟而得名。
微风鼓浪:微风吹动湖水,使其波浪起伏。
洪钟:指声音宏亮、威严的钟声。
桴:古代划船用的木板。
余韵:指声音的余音。
南声函胡,北音清越:南方的声音粗犷,北方的声音清脆。
元丰七年:指宋神宗元丰七年(1084年)。
长子迈:指苏轼的长子苏迈。
饶之德兴尉:德兴尉是一个地名,位于今江西省德兴市。
寺僧:指当时在石钟山附近的寺庙里的僧人。
斧:一种砍伐工具。
硿硿:形容敲击声。
莫夜:指月黑无云的夜晚。
绝壁:指陡峭的悬崖。
猛兽奇鬼:形容山石的形状像猛兽或奇怪的鬼怪。
栖鹘:指栖息在山上的鸟类。
磔磔:形容鸟类的叫声。
老人咳且笑:形容山谷中传来的声音像老人咳嗽和笑声。
鹳鹤:指鹳和鹤这两种鸟类。
噌吰:形容钟鼓声。
涵淡澎湃:形容水波的起伏。
窍:指石头上的小孔。
风水:指古代的一种迷信观念,认为地理环境和风水有关,会影响人的命运。
窾坎镗鞳:形容钟鼓声。
周景王之无射:指《诗经》中的《周南·关雎》中的一句:“无射于人,伐木于山。”意为周景王不射箭打猎,而是在山上砍伐木材。
魏庄子之歌钟:指《庄子·逍遥游》中的一句:“魏庄子之歌钟,彼行者之无何也。”意为魏庄子敲打钟鼓唱歌,那些行人听了也不会有什么反应。
臆断:主观臆断,没有实际证据。
陋者:指粗俗无知的人。
斧斤考击:指用斧子和锤子敲打石头,试图证明其是否有声音。
诗文: 《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝。舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!”
事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。