译文及注释:
兔毛缠绕蒲苇,攀藤不得生长。嫁女与征夫,不如弃置路旁。
结发为夫妻,床席冷落无暖。婚别匆匆忙,晨昏离别难。
君虽行不远,守边赴河阳。我身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜教我藏身。生女有所归,鸡狗亦可随行。
君今赴死地,痛苦难以言。我愿随君去,身世反转黄。
勿为新婚念,努力事戎行。妇人在军中,兵气难以显扬。
自怨贫家女,久穿罗襦裳。罗襦不再穿,对君洗红妆。
仰望百鸟飞,大小必双翔。人生多错迕,与君永相望。
注释:
兔丝:指野草,附蓬麻:指附着在野草上的蓬杂草。引蔓故不长:指野草上的蔓藤因为缺乏支撑而无法生长。
嫁女与征夫,不如弃路旁:指女子嫁人和男子征战都不如放弃这些,选择自由自在的生活。
结发为妻子,席不暖君床:指即使结为夫妻,也不能给丈夫提供温暖的床铺。
暮婚晨告别,无乃太匆忙:指婚礼刚刚结束,就要告别,太过匆忙。
守边赴河阳:指丈夫要去边疆守卫或征战,前往河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜:指女子还没有被分配到哪个家庭,不知道该向哪个姑嫜拜拜。
父母养我时,日夜令我藏:指父母养育女儿时,要让她隐居在家中,不让她外出。
生女有所归,鸡狗亦得将:指女儿出嫁后,家中的鸡狗也要随之离开。
君今往死地,沈痛迫中肠:指丈夫前往危险的战场,让女子感到非常痛苦。
誓欲随君去,形势反苍黄:指女子决定跟随丈夫,但是情况却变得更加困难。
勿为新婚念,努力事戎行:指女子不要为新婚而忧虑,要努力支持丈夫的战争。
妇人在军中,兵气恐不扬:指女子在军队中,可能会受到歧视,不被重视。
自嗟贫家女,久致罗襦裳:指女子自怨自艾,长期穿着简陋的衣服。
罗襦不复施,对君洗红妆:指女子不再穿着简陋的衣服,而是穿上了华丽的红色妆饰。
仰视百鸟飞,大小必双翔:指女子仰望天空,看到的鸟儿总是成双成对地飞翔,暗示自己也希望有一个伴侣。
人事多错迕,与君永相望:指人生中充满了变数和不确定性,但是女子希望能够与丈夫永远相望。
诗文: 兔丝附蓬麻,引蔓故不长。嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕,与君永相望。