赠何七判官昌浩的译文及注释

译文及注释
有时忽然感到忧愁,独自坐到深夜。
清晨空中吹响号角,想要解决世间纷争。
心随着长风飘荡,吹散万里的云彩。
羞愧地自称是济南人,九十岁还能背诵古文。
否则就拿起剑,去沙漠中收获奇勋。
老死在街巷之间,怎么能扬起清香呢?
如今你成为一位管乐的夫子,英才冠军中的佼佼者。
最终我们都来自同一个地方,怎么会被群体所阻挡呢?
注释:
忽惆怅:突然感到忧愁不安。
匡坐:端坐。
平明:天刚亮的时候。
啸咤:高声吟唱。
解世纷:摆脱世间的纷扰。
长风:指自由自在的生活。
济南生:指作者自己。
九十诵古文:指作者精通古文。
拂剑起:指拔剑出行,行侠仗义。
沙漠收奇勋:指在荒凉的沙漠中收获了不凡的功勋。
阡陌:指田间小路。
扬清芬:指扬名立万,名声远扬。
夫子:指孔子。
管乐:指掌管乐曲。
英才冠三军:指有才华的人能够成为军队中的佼佼者。
沮溺:指迷失方向,不知所措。
同出处:指同为中国人。




诗文: 有时忽惆怅,匡坐至夜分。
平明空啸咤,思欲解世纷。
心随长风去,吹散万里云。
羞作济南生,九十诵古文。
不然拂剑起,沙漠收奇勋。
老死阡陌间,何因扬清芬。
夫子今管乐,英才冠三军。
终与同出处,岂将沮溺群?