赴戍登程口占示家人·其二的译文及注释

译文及注释
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
虽然身体力量微弱,但是肩负的责任却很重,长期的劳累已经让精神疲惫不堪,再用尽最后一点力气也难以支撑。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之!
只要是为了国家的利益,生死都可以不顾,不会因为祸福而回避。
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
被贬谪到这里,正是君主对我的恩宠,虽然生活简朴,但是适合我这种粗犷的性格。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。
和山中的妻子闲谈故事,试着吟咏诗篇,虽然有可能会让我这颗老脑袋更加疲惫。
注释:
力微:体力衰弱。
任重久神疲:长期承担重任,精神疲惫。
再竭:再次耗尽。
衰庸:衰老无能。
苟利国家生死以:只要有利于国家,不惜生死。
岂因祸福避趋之:不会因为祸福而改变立场。
谪居:被贬谪到边远地区。
君恩厚:君主的恩宠深厚。
养拙:培养自己的才能。
戍卒:边防军士。
戏:闲谈。
山妻:山中的妻子。
断送老头皮:指写诗时不顾形象,只为表达思想而不顾形象。




诗文: 力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之!
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。