《倾杯·金风淡荡》拼音译文赏析

  • qīng
    beī
    ·
    jīn
    fēng
    dàn
    dàng
  • [
    sòng
    ]
    liǔ
    yǒng
  • jīn
    fēng
    dàn
    dàng
    jiàn
    qiū
    guāng
    lǎo
    qīng
    xiāo
    yǒng
    xiǎo
    yuàn
    xīn
    qíng
    tiān
    qīng
    yān
    zhà
    liǎn
    hào
    yuè
    dāng
    xuān
    liàn
    jìng
    duì
    qiān
    hán
    guāng
    niàn
    yōu
    dāng
    cán
    jǐng
    zǎo
    shì
    duō
    qíng
    duō
    bìng
    kān
    jiù
    yuē
    qián
    huān
    chóng
    xǐng
  • zuì
    yún
    xìn
    duàn
    xiān
    xiāng
    yǎo
    guī
    hóng
    鸿
    nán
    qiàn
    meǐ
    gāo
    qiáng
    qiǎn
    huái
    怀
    cǎn
    fān
    chéng
    xīn
    gěng
    gěng
    lòu
    cán
    lòu
    lěng
    kōng
    yíng
    qiāo
    qiāo
    yán
    chóu
    zhōng
    nán
    zhěng
    yòu
    shì
    jìn
    tóng
    suì
    yǐng

原文: 金风淡荡,渐秋光老、清宵永。小院新晴天气,轻烟乍敛,皓月当轩练净。对千里寒光,念幽期阻、当残景。早是多情多病。那堪细把,旧约前欢重省。
最苦碧云信断,仙乡路杳,归鸿难倩。每高歌、强遣离怀,惨咽、翻成心耿耿。漏残露冷。空赢得、悄悄无言,愁绪终难整。又是立尽,梧桐碎影。



译文及注释
金色的秋风轻轻吹拂,渐渐地秋光老去,清晨永恒。小院里新晴的天气,轻烟缓缓散去,皓月悬挂在窗前,洁净明亮。面对千里寒光,想起与心爱的人相聚的时光,却被残酷的现实所阻隔,当残照映照时,早已多情多病。怎么忍心再次回忆起那段美好的过去,心中的痛苦如碧云般难以消散,仙境的路途遥远,归鸿难以借助。每当高歌时,强迫自己忘却离别的忧伤,却又不禁悲从中来,心中的痛苦难以言表。时间已经很晚,露水渐渐凉了,但是内心却空荡荡的,无言无语,愁绪难以平复。又到了立秋的时节,梧桐树下的影子已经消散。
注释:
金风淡荡:指秋天的风轻柔而凉爽。

渐秋光老:秋天的阳光逐渐变得柔和。

清宵永:指夜晚的清凉和宁静。

小院新晴天气:指小院里的天气晴朗明媚。

轻烟乍敛:指轻微的烟雾缓缓散去。

皓月当轩练净:指明亮的月光照在窗户上,清晰明亮。

对千里寒光:指远处的寒冷光芒。

念幽期阻:思念远方的朋友,但因距离遥远而无法相见。

当残景:指在秋天的残余景色中。

早是多情多病:指自己曾经多情多病,感情丰富。

那堪细把:指细心回忆过去的美好时光。

旧约前欢重省:指回忆过去的约定和欢乐,心中感慨。

最苦碧云信断:指最痛苦的是碧云(指朋友)的信断。

仙乡路杳:指朋友去了遥远的仙境。

归鸿难倩:指朋友难以回来。

每高歌、强遣离怀:指自己每次高歌时,都会强迫自己忘记离别之痛。

惨咽、翻成心耿耿:指自己在痛苦中无法自拔,心中难以平静。

漏残露冷:指时间已经很晚,露水已经凉了。

空赢得、悄悄无言:指自己在痛苦中无法得到任何安慰。

愁绪终难整:指自己的忧愁难以平息。

又是立尽,梧桐碎影:指秋天的梧桐树叶已经凋谢,树影散乱。


译文及注释详情»


赏析
柳永的《秋夜寄邱员外》是一首充满离情别绪的词作,通过深情的笔墨表达了对远方知己的思念之情。整首词在描绘深秋长夜小院之景的同时,逐渐展开怀人的主题。 上片首韵中的“渐秋光老、清宵永”写出了秋色渐深、长夜渐深的景象,为此词怀人的景节与时间做铺垫。次韵中的“小院”则是词人所居客馆的地点,将此词怀人的情境定位于小院之中。而“金风淡荡”、“新晴天气”、“轻烟乍敛”、“皓月当轩练净”所描述的素雅清明的背景更加突显出怀人的内心感受。 词人面对皓月的“里寒光”时,想及千里外的知己,在共有的“幽期”被阻碍不得实现之下,更加感到期约也如残秋零落不可收拾。而自身的“多愁多病”让他无法禁受旧日期约与欢聚的思念,这种苦痛和无奈交织成为这首词作的主旋律。 过片换头一韵中的“碧云信断”、“归雁难倩”运用苏武滞留塞北以雁传书的典故,进一步加深了怀人之苦的描写。离怀多次试图用放声高歌来“强遣”,但实际上唱出来的声音凄惨喑哑,翻成心耿耿。底下插入的一韵四字景语“漏残羹冷”明写自然界夜更深,天更凉,衬出怀人的心绪更为凄冷。 总的来说,柳永的《秋夜寄邱员外》通过细腻的笔触和婉约深情的抒怀,将秋天深沉的韵味与离愁别绪完美地结合在一起,展现了古代文人墨客纵情于生活、洒脱不羁、执着追求理想的精神风貌。 赏析详情»


创作背景
创作背景、秋思、柳永、江南 柳永是北宋著名的词人,他的词作曾流传甚广、盛行一时。然而,柳永的词作大多侧重于悲凉离愁,表现了他内心深处对逝去爱情的不舍和无奈,从而掀起弹词盛行的狂潮。在其大部分词作中,人们不难发现作品中所描绘的景物和情感之间的密切联系。 据研究,此篇秋思仅仅写了秋天的思念,却没有看到任何欲归之意,据叶嘉莹的研究显示,这首词的真正创作背景则是源于柳永初到江南的那段时光。 据史书记载,柳永出生于福建路建宁军崇安县,是一个身世并不富贵的家族子弟。但正因为他的才华横溢,毅然决定走上文坛,寄居在城市之中,成为了当地的才子佳人。然而,他的事业在较早的时期并没有得到完全的认可,反而引来了一些非议和嫉妒。出于这种原因,他迁往南方,寻找自己的出路。 据古籍记载,其时正值秋季,柳永因事到达江南,心怀思念之情。或许是在这里的繁华城市中,柳永发现了自己过去无法想象的生活方式,更体验到了文化与艺术的魅力,从此深深沉迷其中不可自拔。此时的他,确实萌发一丝欲归之意,但却只是在心中默默地留下了行囊,踏上了寻梦之旅。 或许正因为柳永的坚持和执着,他的文学成就最终得以为人所知。而这首《秋夜寄邱员外》便是源于在江南的那段日子,通过深情的笔墨,抒发了他内心的慷慨和豪放,表现了在异乡漂泊中,追求理想和追求自我的坚定信念。 创作背景详情»


译文及注释
秋风和舒,秋色渐老,长夜孤清。天气新近晴好,小院里轻雾刚刚散去,皓月临窗室内洁白明亮。 【注释】:秋风和煦(和舒),秋景逐渐枯槁老去,夜晚漫长而寂静。(天气)刚刚变得晴朗,院子中的轻雾刚刚散去,皓月挂在窗前明亮无暇。 面对遥远寒冷的月亮和残破的景色,想到幽会佳期受阻,早已是时常忧愁、体弱多病的我,哪能敢再仔细地回忆从前的盟约和欢乐? 【注释】:面对着遥远而寒冷的月亮和破败的景色,心中思念恋人无法相聚的痛苦。因为平日身体虚弱、情绪沉重,也无法再去深入回忆曾经的约定和欢乐。 最痛苦的是远方音信断绝,仙乡的道路遥远崎岖,难以恳求鸿雁把佳音传递。 【注释】:最为痛苦的是远方毫无音讯,去往仙境的路途又遥远崎岖,难以寄托心中的万千思绪,只能寄希望于鸿雁飞来传递好消息。 每到这个时候,总是悲伤高歌,强行排泄心中的离情,无奈,凄惨悲哀的歌声,反而使人烦躁不安、心事重重。 【注释】:对于这种心情,总是会悲伤地唱歌以宣泄心中的离愁别绪。但是,这些凄惨悲哀的歌声反而让人感到烦躁不安,使心情更加沉重。 漏将尽、夜已深,霜露更寒冷。徒然赢得忧伤无言,愁绪终究难尽。 【注释】:时间已经很晚了,夜色越发深沉,霜露越发寒冷。一切的悲伤和忧愁都是白费力气,愁绪依旧纠缠不休。 又是长久的伫立,直到月亮沉落,零星破碎的梧桐树影的消逝。 【注释】:又是漫长的等待,直到月亮沉落,零星的梧桐树枝叶借着月光投下的斑驳影子最后消散。 译文及注释详情»


柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。