《御街行·前时小饮春庭院》拼音译文赏析

  • jiē
    xíng
    ·
    qián
    shí
    xiǎo
    yǐn
    chūn
    tíng
    yuàn
  • [
    sòng
    ]
    liǔ
    yǒng
  • qián
    shí
    xiǎo
    yǐn
    chūn
    tíng
    yuàn
    huǐ
    fàng
    shēng
    sàn
    guī
    lái
    zhōng
    jiǔ
    xūn
    xūn
    jiù
    chóu
    xiàn
    suī
    kàn
    zhuì
    lóu
    huàn
    zhēng
    nài
    shì
    yuān
    yāng
    bàn
  • méng
    lóng
    àn
    xiǎng
    huā
    miàn
    mèng
    hái
    jīng
    duàn
    yōng
    beì
    chéng
    mián
    zhěn
    wàn
    huí
    qiān
    zhuàn
    weí
    yǒu
    huà
    liáng
    xīn
    lái
    shuāng
    yàn
    chè
    shǔ
    wén
    cháng
    huān

原文: 前时小饮春庭院。悔放笙歌散。归来中夜酒醺醺,惹起旧愁无限。虽看坠楼换马,争奈不是鸳鸯伴。
朦胧暗想如花面。欲梦还惊断。和衣拥被不成眠,一枕万回千转。惟有画梁,新来双燕,彻曙闻长欢。



译文及注释
前时小饮春庭院,后悔放下笙歌散。归来中夜酒醺醺,惹起旧愁无限。虽然看到坠楼换马,可惜没有鸳鸯伴。朦胧中想起如花的面容,欲睡却被惊醒。和衣躺在床上却无法入眠,一夜反复思念。只有画梁上新来的双燕,清晨时听到它们的欢声笑语。
注释:
前时:指过去的时光。

小饮:轻饮。

春庭院:春天的庭院。

悔:后悔。

放:散开。

笙歌:笙和歌声。

归来:回到家中。

中夜:深夜。

酒醺醺:微醉的状态。

惹起:引起。

旧愁:过去的忧伤。

无限:无穷无尽。

虽看:虽然看到。

坠楼换马:指古代女子自杀或改嫁的情节。

争奈:可惜。

不是:不是。

鸳鸯伴:指夫妻相伴。

朦胧:模糊不清。

暗想:暗自思考。

如花面:美丽的面容。

欲梦:即将入睡的状态。

还惊断:突然惊醒。

和衣拥被:穿着衣服盖着被子。

不成眠:无法入睡。

一枕万回千转:形容思绪纷乱,难以入眠。

惟有:只有。

画梁:房梁上的画。

新来:新来的。

双燕:一对燕子。

彻曙:直到天亮。

闻长欢:听到长久的欢声笑语。


译文及注释详情»


柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。