原文: 奉义至江汉,始知楚塞长。
南关绕桐柏,西岳出鲁阳。
寒郊无留影,秋日悬清光。
悲风桡重林,云霞肃川涨。
岁宴君如何,零泪沾衣裳。
玉柱空掩露,金樽坐含霜。
一闻苦寒奏,再使艳歌伤。
译文及注释:
奉义到江汉,才知道楚地的边塞很长。
南关绕过桐柏,西岳出现在鲁阳。
寒冷的郊野没有留下任何影子,秋日的阳光悬挂在空中。
悲伤的风吹过茂密的林木,云霞在河川上肃穆地涨潮。
宴会上,君王怎么了?泪水沾湿了他的衣裳。
玉柱空掩露,金樽里含着霜。
一听到苦寒的曲子,再唱艳丽的歌曲也会感到伤感。
注释:
奉义:古地名,今湖北省襄阳市南部。
江汉:指汉江和长江的交汇处,今湖北省武汉市。
楚塞:楚国的边境。
南关:古地名,今河南省南阳市南部。
桐柏:指桐树和柏树,为古代常见的树种。
西岳:指华山,为中国五岳之一,位于陕西省。
鲁阳:古地名,今山东省临沂市。
寒郊:寒冷的郊外。
秋日悬清光:秋天的阳光清澈明亮。
悲风桡重林:悲伤的风吹拂着茂密的树林。
云霞肃川涨:云霞缭绕,江水涨潮。
岁宴:年节的宴会。
玉柱:古代宴会上用来支撑帷幕的柱子,通常用玉石制成。
金樽:古代宴会上用来盛酒的杯子,通常用金属制成。
苦寒奏:寒冷的乐曲。
艳歌:欢快的歌曲。
译文及注释详情»
江淹简介: 江淹(444—505),字文通,南朝著名文学家、散文家,历仕三朝,宋州济阳考城(今河南省商丘市民权县)人。江淹少时孤贫好学,六岁能诗,十三岁丧父。二十岁左右在新安王刘子鸾幕下任职,开始其政治生涯,历仕南朝宋、齐、梁三代。江淹在仕途上早年不甚得志。泰始二年(466年),江淹转入建平王刘景素幕,江淹受广陵令郭彦文案牵连,被诬受贿入狱,在狱中上书陈情获释。刘景素密谋叛乱,江淹曾多次谏劝,刘景素不纳,贬江淹为建安吴兴县令。宋顺帝升明元年(477年),齐高帝萧道成执政,把江淹自吴兴召回,并任为尚书驾部郎、骠骑参军事,大受重用。江淹在仕途上渐渐得志,担任过太子太傅、太师、尚书令、太傅、太尉等职,最后任梁太傅,担任政府最高官职。江淹终生为官,政治上有贡献,文学上有成就,是一位政治家和文学家。