原文: 将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。子孙相承在朝野,
至今部曲燕支下。控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。
银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。李广从来先将士,
卫青未肯学孙吴。传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。
城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。意气能甘万里去,
辛勤判作一年行。黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。
塞下应多侠少年,关西不见春杨柳。从军借问所从谁,
击剑酣歌当此时。远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。
译文及注释:
将军家族地位高贵,士兵也十分强悍,但汉家已经被浑邪王所统治。子孙们一直在朝野中传承,至今仍在燕支部曲下。控制弓弦的都是阴山儿,上阵时常骑着大宛马。银鞍、玉勒、绣蝥弧,每次追击嫖姚都能破其骨头。李广一直是将士们的榜样,卫青却不肯学习孙吴。传说有千万骑兵在沙场上战斗,昨天边境上的信鸽传来了消息。城头上响起了三四声画角,匣中的宝刀日夜鸣响。意气风发,能够甘愿千里迢迢出征,辛勤劳作却只能算作一年的行程。黄云、白草没有前后之分,早晨建立旌旗,傍晚就收起来。塞下应该有很多侠义少年,但在关西却看不到春天的杨柳。从军的人问我从哪里来,我挥剑高歌,正值此时。离别时没有轻率地绕过朝廷的政策,早早地就将平戎的心得寄给了仲宣。
注释:
将军:指古代的军事将领。
族贵:家族显赫。
兵且强:军队强大。
汉家:指汉朝。
浑邪王:指匈奴的首领。
子孙相承:后代继承。
朝野:指朝廷和民间。
部曲:军队中的部队。
燕支:指燕山地区的军队。
控弦:拉弓射箭。
阴山儿:指阴山地区的人。
登阵:上阵作战。
大宛马:指西域的一种名贵马匹。
银鞍玉勒绣蝥弧:形容马匹和马具的华丽。
嫖姚:匈奴的一支部落。
李广:指古代著名将领李广。
卫青:指古代著名将领卫青。
孙吴:指古代著名将领孙武和吴起。
沙场:战场。
边庭:边境地区。
羽书:传递消息的一种方式。
城头画角:指城头上吹奏号角。
匣里宝刀:指藏在刀鞘中的宝刀。
意气能甘:意志坚定,不畏艰险。
判作:计算成。
黄云白草:形容边疆地区的景色。
朝建旌旄夕刁斗:指早晚都有军队在边境地区活动。
塞下:边疆地区。
侠少年:指勇敢的年轻人。
关西:指西北地区。
春杨柳:指春天的杨柳树。
击剑酣歌:指在军营中练习击剑并唱歌。
远别无轻绕朝策:离别之后没有轻松的生活。
平戎早寄:早就寄托了平定战乱的希望。
仲宣:指古代著名文学家司马迁。
译文及注释详情»
高适(704—765年),唐朝边塞诗人.字达夫,郡望渤海蓨县(今河北景县),行次三十五,故称“高三十五”。早年在宋州宋城(今河南商丘)以耕钓为生,后出任封丘县尉。安史之乱期间,先后出任淮南、剑南节度使,又担任彭蜀二州刺史、刑部侍郎、左散骑常侍,封渤海县侯。病逝后,追赠礼部尚书,谥号忠。高适长于古风、乐府,论诗推崇建安风骨。其诗题材广泛,尤能反映民间疾苦,语言质朴,风格雄浑,与岑参并称“高岑”,又与王之涣、王昌龄、岑参合称“边塞四诗人”。