原文: 晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣。
更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。
译文及注释:
晴烟漠漠,柳丝丝细长,不必喝醉离情酒。
更用玉鞭指向云外,心碎的春色在江南。
注释:
晴烟漠漠:晴朗的烟雾缭绕,形容景色清新。
柳毵毵:柳树的枝条垂下来,形容柳树柔软的姿态。
离情:离别的感情。
酒半酣:喝了一半的酒,形容饮酒的状态。
玉鞭:美女手中的玉制鞭子,象征美女。
云外:在云的上方,形容高远的地方。
断肠:形容极度悲伤的心情。
春色:春天的景色,形容美好的景色。
江南:中国南方的一个地区,以水乡风光著名。
译文及注释详情»
鉴赏:
这篇文章是一篇对韦庄《古离别》的鉴赏。作者认为在文艺作品中,环境衬托是一种常见的手法。在这首诗里,韦庄通过写春天美景来反衬离别的悲愁之情,表现出了和谐统一的效果。诗中描述了晴烟漠漠、杨柳毵毵的美景,这不仅展现了春天的浓丽,也点染了离别的难堪之情。接下来的“不那离情酒半酣”以及“酒半酣”三个字表达了人物内心最深处的感受。如果酒还没有喝,理智可以把感情勉强抑制;如果喝得太多,感情则会完全控制不住,只有酒到半酣的时候,别情的无可奈何才能给人以深切的体味。最后一句“此去江南,江南春色更浓,更要使远行人断肠了”,则表明离开了这样的美景,到了江南更加浓郁的春天,离别之情更是让人心碎。整篇文章通过对韦庄的诗歌语言的分析和解读,旁征博引,深入浅出地将韦庄的诗歌情感和表现手法展现在读者面前。
鉴赏详情»
译文及注释:
春光明艳,晴空上飘浮着一层淡淡的烟云,在柳枝披拂(pīfú)的大道口,正举行着一场送别的酒宴。无奈分别在即,愁肠百结,这酒也喝得不畅快。离人举起华贵的马鞭指向他此行将往的远方—江南。想到此去江南,那里草长莺飞,桃红柳绿,春色更美。只是良辰美景难有人与之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦,使人痛断肚肠。
【注释】:
1. 柳枝披拂:形容柳树枝条垂下来,拂过地面的样子;也比喻柳树和其它花木的枝叶交杂在一块的景象。
2. 华贵的马鞭:指用金银等装饰精美的马鞭,表现主人公身份高贵。
3. 莺飞:莺是一种鸟类,善于飞行,并且其鸣声清脆悦耳,故“莺飞”形容春天里鸟儿飞翔的美丽景象。
4. 良辰美景:指美好的时光和景色。
5. 痛断肚肠:形容离别之情极为深切,伤心至极的样子。
译文及注释详情»
韦庄简介: 韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传,曾任前蜀宰相,谥文靖,主要作品有《浣花词》、《清平乐·春江晚景》、《清平乐·梅花引》等。