《望山》拼音译文赏析

  • wàng
    shān
  • [
    táng
    ]
    jiǎ
    dǎo
  • nán
    shān
    sān
    shí
    jiàn
    xún
  • mào
    shí
    wàng
    wàng
    zhī
    péng
    qīn
  • qiú
    lóng
    dàng
    qiān
    wàn
    chūn
  • duàn
    chóu
    shā
    wàng
    shān
    rén
  • tiān
    shì
    cháng
    jìn
    fēng
    lái
    bēn
  • yīn
    yín
    sǎo
    hào
    cuì
    xiě
    guó
    mén
  • cháng
    ān
    bǎi
    wàn
    jiā
    jiā
    jiā
    zhāng
    píng
    xīn
  • shuí
    jiā
    zuì
    hǎo
    shān
    yuàn
    weí
    lín

原文: 南山三十里,不见逾一旬。
冒雨时立望,望之如朋亲。
虬龙一掬波,洗荡千万春。
日日雨不断,愁杀望山人。
天事不可长,劲风来如奔。
阴霪一以扫,浩翠写国门。
长安百万家,家家张屏新。
谁家最好山,我愿为其邻。


相关标签:咏物写人

译文及注释
南山三十里,不见超过十天。
冒雨时站着望,望之如亲朋。
虬龙一捧波,洗荡千万春。
日日雨不停,愁杀望山人。
天命不可久,猛风来势奔。
阴霾一扫除,浩翠写国门。
长安百万家,家家张新帘。
哪家山最好,我愿做邻居。
注释:
南山:指南岳,即衡山。

逾:超过。

一旬:十天。

冒雨:冒着雨。

朋亲:像亲朋好友一样亲近。

虬龙:形容波浪翻滚的样子。

一掬:一把。

洗荡:波浪翻滚。

千万春:形容波浪汹涌的样子。

愁杀:形容愁苦难忍。

天事:指天气。

劲风:强劲的风。

阴霪:阴沉潮湿的天气。

扫:指吹扫。

浩翠:形容山林茂密。

写:显现。

国门:指长安城门。

张屏:指挂起屏风。

最好山:指最美的山。


译文及注释详情»


译文
终南山三十里,好景已经有十几天未能观赏。即使在雨中冒着疲惫,仍是眺望你,如见至亲之人。远望虬龙掬手拍波,春光无限美丽,万里如洗。唯天天春雨不断,爱山之人忧心忡忡。然阴暗之天不会常久,尽管狂风现在突袭而来。久雨新晴之间,心情愁缠的烦恼烟消云散。终南山翠色欲流,宛如美景佳境宣泻在长安城中。恰如此时百姓前家门口各悬一面新崭屏风,谁家山最甚,望成其隔邻相伴之人。 译文详情»


贾岛简介: 贾岛(779年-843年),字浪仙(亦作阆仙),范阳(今河北省涿州市)人,唐朝著名诗人,与韩愈同时,有诗奴之称,自号碣石山人。