《秦宫诗》拼音译文赏析

  • qín
    gōng
    shī
  • [
    táng
    ]
  • yuè
    luó
    shān
    meì
    yíng
    chūn
    fēng
    lín
    yāo
    dài
    hóng
  • lóu
    tóu
    yàn
    xiān
    rén
    zhàng
    chuī
    shēng
    xiāng
    nóng
  • rén
    jiān
    jiǔ
    nuǎn
    chūn
    máng
    máng
    huā
    zhī
    lián
    bái
    cháng
  • feī
    chuāng
    dào
    zhuàn
    chóu
    yǐn
    shí
    tóng
    pán
    zhú
    huáng
  • jīn
    xiǎo
    xiù
    diào
    yīng
    xiù
    xié
    xiāo
  • zhuó
    guì
    shāo
    jīn
    dài
    xiǎo
    yán
    bái
    鹿
    qīng
    bàn
    zhǔ
  • tóng
    yīng
    yǒng
    xiàng
    xīn
    neì
    shēn
    píng
    shēng
    huà
  • kaī
    mén
    làn
    yòng
    shuǐ
    héng
    qián
    juàn
    huáng
    xiàng
    shēn
    xiè
  • huáng
    tiān
    è
    yùn
    yóu
    céng
    liè
    qín
    gōng
    shēng
    huā
    huó
  • luán
    duó
    hái
    rén
    zuì
    shuì
    shū
    mǎn
    táng
    yuè

原文: 越罗衫袂迎春风,玉刻麒麟腰带红。
楼头曲宴仙人语,帐底吹笙香雾浓。
人间酒暖春茫茫,花枝入帘白日长。
飞窗复道传筹饮,十夜铜盘腻烛黄。
秃衿小袖调鹦鹉,紫绣麻鞋踏哮虎。
斫桂烧金待晓筵,白鹿青苏夜半煮。
桐英永巷骑新马,内屋深屏生色画。
开门烂用水衡钱,卷起黄河向身泻。
皇天厄运犹曾裂,秦宫一生花底活。
鸾篦夺得不还人,醉睡氍毹满堂月。



译文及注释
越罗衫袂迎春风,玉刻麒麟腰带红。
楼头曲宴仙人语,帐底吹笙香雾浓。
人间酒暖春茫茫,花枝入帘白日长。
飞窗复道传筹饮,十夜铜盘腻烛黄。
秃衿小袖调鹦鹉,紫绣麻鞋踏哮虎。
斫桂烧金待晓筵,白鹿青苏夜半煮。
桐英永巷骑新马,内屋深屏生色画。
开门烂用水衡钱,卷起黄河向身泻。
皇天厄运犹曾裂,秦宫一生花底活。
鸾篦夺得不还人,醉睡氍毹满堂月。

越国的女子穿着华美的衣裳,迎接春风。她们的腰间佩戴着麒麟图案的玉带,非常醒目。楼上的曲宴中,仙人们在说话,帐篷里吹着笙,香雾缭绕。人们在温暖的春天里饮酒,花枝从窗帘中飘进来,白天变得更长了。酒席上的饮料通过窗户和小路传递,铜盘上的蜡烛已经烧得很黄很腻了。女子们穿着华美的衣服,调戏着鹦鹉,踩着麻鞋,踏着虎纹地毯。他们斫下桂树,烧制金器,等待着晚宴的到来。在夜深人静的时候,他们煮着青苏和白鹿肉。在巷子里,人们骑着新马,穿过桐树林,回到家里,深屏幕上的画面生动而美丽。他们开门,用水衡钱,卷起黄河,让水流向自己的身体。尽管皇天有时会降下不幸,但秦宫里的人们仍然享受着花底的生活。鸾篦被夺走了,但没有人还回来。他们醉醺醺地睡在氍毹上,月光洒满了整个房间。
注释:
越罗衫袂:越罗是一种轻薄的丝绸,衫袂指衣袖和衣襟。
玉刻麒麟腰带:麒麟是传说中的神兽,腰带上刻有麒麟图案。
楼头曲宴:在楼上举行的音乐宴会。
仙人语:指高雅的文人雅士。
帐底吹笙:笙是一种管乐器,帐底指帐篷下面。
香雾浓:指香气浓郁。
人间酒暖春茫茫:指春天的气息已经充满了人间,人们喝着温暖的酒,感受着春天的气息。
花枝入帘:指花枝从窗帘缝隙中透进来。
白日长:指白天的时间很长。
飞窗复道:指通过窗户和门道传递酒杯。
十夜铜盘腻烛黄:指宴席上的铜盘和蜡烛已经用了十个晚上,变得油腻和发黄。
秃衿小袖:秃衿是指衣领没有装饰的衣服,小袖指袖子短小。
调鹦鹉:指用鹦鹉的声音来调音。
紫绣麻鞋:指鞋子上绣有紫色的花纹。
踏哮虎:指踩着虎头的鞋子。
斫桂烧金:指用桂木和金子来装饰宴席。
待晓筵:指等到天亮再结束宴席。
白鹿青苏:白鹿和青苏都是指美酒。
桐英永巷:桐英是指桐花,永巷是指长街。
骑新马:指骑着新买的马。
内屋深屏:指内室里有高高的屏风。
生色画:指画中的人物栩栩如生。
开门烂用水衡钱:指开门迎客时大方地花钱。
卷起黄河向身泻:指喝酒时豪迈地将黄河卷起来倒在身上。
皇天厄运犹曾裂:指即使皇天(上天)也曾经遭遇过厄运。
秦宫一生花底活:指秦始皇在宫中修建陵墓,一生都在忙于此事。
鸾篦夺得不还人:鸾篦是指鸟类的梳子,这里指宴席上的鸾篦被人拿走了。
氍毹满堂月:氍毹是一种毛织品,这里指宴席上铺满了氍毹,月光照在上面。


译文及注释详情»


鉴赏
这首诗是唐代著名诗人李贺所作的《秦宫春·长信宫》。全诗共九联,描绘了一个极为奢华放纵的秦宫,展现了当时社会上层阶级生活的奢靡与荒淫。 首先,诗歌的第一联直接描写了秦宫的穿着打扮,“越罗衫袂”、“玉刻麒麟”、“红腰带”,将一位俊美少年的形象惟妙惟肖地表现在读者面前;第二联以楼下行人的视角看待秦宫,他仿佛是一个神仙,足见秦宫的仙人之姿。这些描写为后面对秦宫的描绘打下了基础。 第三、四联描绘了秦宫宴请的盛况,“人间酒暖春茫茫,花枝入帘白日长”对宴会的时间作了交代,春色茫茫无边;第四联通过烛台下堆积的烛泪,昭示着秦宫日夜寻欢作乐,生活荒淫无度。这些描述体现了秦宫的富贵荒淫,生活放纵无度。 第五联以“鹦鹉”、“哮虎”指代“孙寿”、梁冀”,秦宫可以驯服孙寿、梁冀两类不同的人,其手段之高明显而易见,所以他能享受荣华富贵显得那么“合情合理”。第六、七、八联详细地描述了秦宫奢华的生活:半夜就要开始准备早宴,而食物的材料更是千年难得一见的白鹿,这等豪奢怎是一般人能够想象的?第七联读者看到的是一个骑着骏马,趾高气扬地欣赏图画的秦宫,一副小人得势的丑恶嘴脸栩栩如生地展示出来;第八联用夸张的手法,将秦宫花钱的速度比拟为黄河之水倾泻,毫无节制,而梁冀怎么能供得起呢?就是靠盗窃国库啊!这些描写更加深入地展示了秦宫的豪奢与荒淫,可谓是一步步深入其内心。 最后一联为读者作了解答,秦宫一生都过着花天酒地的生活。全诗所写的秦宫生活富贵荒淫,放纵无度,其下场自然是可悲可叹。 总体来看,李贺的《秦宫春·长信宫》以其瑰丽的描写、夸张的手法和特有的艺术风格,展现了一个极为奢华放纵的秦宫和当时社会上层阶级生活的奢靡与荒淫,具有很高的文学价值和历史参考价值。 鉴赏详情»


李贺简介: 李贺(790~816),唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”或“诗仙”。出身福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县),因此后世称他为李昌谷。李贺生活贫困,抑郁感伤,焦思苦吟,他的作品也反映了他的心情,但他的诗仍然闪着奇光异彩,受到众多读者的喜爱。然而,在公元816年,他过早地离开了人世,年仅27岁。