原文: 天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
译文及注释:
天河夜晚转动,漂浮着回旋的星辰,银河中流云彩仿佛学习着水的声音。
玉宫中的桂树花还未凋谢,仙女们采摘着香气缭绕的花朵,佩戴着华美的缨带。
秦国的妃子卷起帘子,望向北窗,窗外种植着桐树,青凤在树上欢快地歌唱。
王子吹奏着笙和鹅管,长长的乐声回荡在空中,呼唤着龙前来耕种瑶草。
粉色的霞光,红色的绶带,藕丝制成的裙子,青洲上漫步采摘着兰花和苕草。
东方的羲和神能够驾驭马匹,穿越海洋,新生的海尘落在石山下。
注释:
天河:银河,指天空中的银河带。
银浦:银河,也指天空中的银河带。
玉宫:传说中月宫的别称。
桂树花:桂花,指桂树开花。
仙妾:仙女,指神话传说中的女仙。
采香:采摘香料。
垂佩缨:挂着香囊的绳子。
秦妃:指秦始皇的妃子。
卷帘:卷起的窗帘。
北窗:北面的窗户。
植桐:种植桐树。
青凤:指凤凰,传说中的神鸟。
王子:指王公贵族的儿子。
笙鹅管:古代的乐器,笙和鹅管都是管乐器。
呼龙耕烟:指在田间耕作。
种瑶草:种植珍贵的草药。
粉霞:指粉色的云霞。
红绶:红色的丝绸带子。
藕丝裙:用藕的纤维制成的丝绸裙子。
青洲:传说中的仙境。
步拾兰苕:步行采摘兰草和菜苔。
羲和:传说中的神兽,能够指引方向。
海尘:指海边的沙尘。
新生石山:指新生的石山。
译文及注释详情»
译文:
银河潺潺流,闪烁璀璨星。
流云嬉模仿,水声叮咚响。
月宫金桂香,花开不曾殆。
轻盈仙女摘,歌声宛转怀。
天宫瑶琼帐,玉窗打开放。
明媚拂晓辉,梧桐茂枝长。
夫妻小凤翱,夜夜飞天上。
永远年轻红,神仙难老去。
王子吹玉笙,笙管长长鸣。
云烟微笑里,龙耕万顷草。
红绶点仙裙,藕丝装美艳。
青洲采仙草,春光满眼前。
羲和驾天马,太阳照人间。
焰火纷飞射,海水退成岸。
天上日若年,人间百岁间。
怎能不伤怀,心摧感慨添。
译文详情»
赏析:
这篇诗歌是一首描写天上景象的诗歌,通过对天河、流星和星云的描绘,引导读者进入了一个幻想世界。接着,诗人描写了天庭里的四个画面,包括桂树香气袭人的月宫、弄玉在窗前观赏晨景、千年未老的红颜和青凤等,带领读者领略了天上的神奇之处。
首先,这首诗采用的是写实与虚构相结合的手法,将诗人在地面仰望的所见所感与想象产生的幻境相结合,通过天河、流星和星云等自然现象的描绘,为读者呈现出一个充满遐想的太空景象。
其次,这首诗具有强烈的想象力和艺术感染力。每一幅画面都精细地描述了天上景象的细节,将人们对天上世界的神话幻想以及对美好的追求展现得淋漓尽致。桂花、弄玉、青凤等形象给人留下了深刻的印象,鲜明地展示了天庭的神奇之处,令人怀叹不已。
最后,这首诗以“天上日若年,人间百岁间”作结,将美好的神话世界和现实生活相对应,表现出作者面对时间和生命脆弱性的感悟。整首诗通篇洋溢着诗意,充满了诗人对于自然和生命之美的赞颂和敬畏,令人陶醉其中。
赏析详情»
李贺简介: 李贺(790~816),唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”或“诗仙”。出身福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县),因此后世称他为李昌谷。李贺生活贫困,抑郁感伤,焦思苦吟,他的作品也反映了他的心情,但他的诗仍然闪着奇光异彩,受到众多读者的喜爱。然而,在公元816年,他过早地离开了人世,年仅27岁。