《度荆门望楚》拼音译文赏析

  • jīng
    mén
    wàng
    chǔ
  • [
    táng
    ]
    chén
    áng
  • yáo
    yáo
    xiá
    wàng
    wàng
    xià
    zhāng
    tái
  • guó
    shān
    chuān
    jìn
    jīng
    mén
    yān
    kaī
  • chéng
    fēn
    cāng
    wài
    shù
    duàn
    bái
    yún
    weī
  • jīn
    kuáng
    shuí
    zhī
    chǔ
    lái

原文: 遥遥去巫峡,望望下章台。
巴国山川尽,荆门烟雾开。
城分苍野外,树断白云隈。
今日狂歌客,谁知入楚来。



译文及注释
遥遥去巫峡,望望下章台。
巴国山川尽,荆门烟雾开。
城分苍野外,树断白云隈。
今日狂歌客,谁知入楚来。

汉字译文:
遥远地去到巫峡,俯瞰下面的章台。
巴国的山川尽在眼前,荆门的烟雾散开。
城池分布在苍茫的野外,树木断在白云的隐蔽处。
今天狂歌的客人,谁知道他来到了楚地。
注释:
遥遥:遥远的样子。
巫峡:指巫山峡谷,位于今重庆市奉节县境内。
章台:巫山的一座山峰,又称“巫峡之门”。
巴国:古代国名,位于今四川省中部。
荆门:指荆州的城门,也是荆州的别称,位于今湖北省荆门市。
苍野:广阔的荒野。
白云隈:白云缭绕的山峰。
狂歌客:指自由自在的歌唱者。
楚:古代国名,位于今湖南、湖北、安徽等地。


译文及注释详情»


赏析
这首诗是一首描写作者游览楚地荆门山的诗篇,虽然作者佚名,但是通过这首诗篇我们可以感受到年轻诗人对楚地风光的深刻感受。 荆门山是诗中的山名,是作者旅游楚地时必经之地,也是水势湍急、山势险峻的景区。从《江赋》中可以看出,荆门山是一个景观极其壮美的地方。诗人在诗中开宗明义,直接表达出了他离开巫峡,来到荆门山的遥远感受,通过使用“遥遥”来表现诗人心境十分遥远。而“望望下章台”更是表现出诗人对于楚地的向往,已经初步离开家乡,但是楚境所期待的风光,使得诗人急不可耐地向前观察。 在这个作品中,“下”字起到了重要的表现力,用以描绘长江水势的。同时,通过短暂几句的描写,使得读者对于楚地的地理环境和氛围有了更为深刻的体验感受。整首诗以笔墨简练、凝练简洁的方式表现了诗人对于楚地荆门山景观的深刻认识,是一首非常值得推崇的诗篇。 赏析详情»


陈子昂简介: 陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。他曾获得光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗等官职。解职归乡后受人所害,忧愤而死。 陈子昂的诗作共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。他的诗歌被誉为“抒情清新,叙事自然,语言洗练,结构严谨”,对后世诗歌创作有着重要的影响。