原文: 无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。金沟御水自西东,昨岁陈宫,今岁隋宫。
往事思量一晌空,飞絮无情,依旧烟笼。长条短叶翠濛濛,才过西风,又过东风。
译文及注释:
无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。金沟御水自西东,昨岁陈宫,今岁隋宫。
在夕阳的余晖中,我无限悲伤,故国已经荒凉,只剩下些许残留的美好。金沟的御水从西到东流淌,昨年还在陈宫,今岁已经到了隋宫。
往事思量一晌空,飞絮无情,依旧烟笼。长条短叶翠濛濛,才过西风,又过东风。
回忆往事,一晌之间空虚无物,飞絮飘荡,没有任何情感,依旧笼罩在烟雾之中。长条短叶的绿色植物在轻雾中若隐若现,刚刚经过西风的吹拂,又被东风轻轻吹过。
注释:
无限伤心:形容心情极度悲伤。
夕照:夕阳的余晖。
故国凄凉:形容故国的景象悲凉。
剩粉余红:形容景色中残留的红色。
金沟御水:指宫廷中的水渠。
陈宫:指陈留王宫,即汉朝时期的宫殿。
隋宫:指隋朝时期的宫殿。
往事思量一晌空:形容回忆往事时感觉时间过得很快。
飞絮无情:指飘落的树叶没有感情。
依旧烟笼:形容景色中烟雾缭绕。
长条短叶翠濛濛:形容景色中的树木。
才过西风,又过东风:形容时间的流逝。
译文及注释详情»
夏完淳简介: 夏完淳(1631~1647)原名复,字存古,号小隐、灵首(一作灵胥),乳名端哥,汉族,出生于明朝松江府华亭县(现上海市松江)。 夏完淳是明末著名诗人,少年时勇敢正义,是抗清斗争的英雄。他自幼聪明过人,七岁即能写诗文。十四岁时,跟随父亲夏允彝和陈子龙参加了抗清活动。后来,他被鲁王监国授予中书舍人之职,但不幸失败被俘入狱。在狱中,他赋下了绝命诗,但他的神色却丝毫没有改变。最终,他因抗清事业被处死,年仅17岁。 夏完淳绝笔前留下了大量优秀的诗作,被誉为“南冠一统”。他的诗歌情感真挚、意境优美,被后人推崇为杰出的文学作品,并被收录于多种诗集中,如《南冠草》、《续幸存录》等。他用一生的短暂时间,铸就了民族英雄的光辉历程,为后人树立了崇高的精神标杆。