原文: 御水流红叶
步秋香径晚,怨翠阁衾寒。笑把霜枫叶拣,写罢衷情兴懒。
几年月冷倚阑干,半生花落盼天颜,九重云锁隔巫山。休看作等闲,好去到人间。
又
止观光上国,近守御宫闱。霜染丹枫散绮,叶坠金沟泛水。
凤城春色醉玻璃,龙香墨迹璨珠玑,鸾交天配选簪笄。宫妃直恁痴,题怨寄他准。
译文及注释:
御水流红叶
在秋天的香径上,步行晚归,怨恨翠色的阁楼里寒冷的被褥。欢笑着拣起霜染的枫叶,写完了内心的情感,兴致懒散。几年来,孤独地倚在栏杆上,半生花谢了,期盼着上天的眷顾,但九重云锁隔绝了巫山。不要再看我像个无所事事的人,我要去到人间。
又
只看到光辉璀璨的上国,近守在御宫的闺阁里。霜染了丹枫,散发着绮丽的色彩,叶子坠落在金沟里,泛起涟漪。凤城的春色让人陶醉,玻璃杯中的酒也如此。龙香的墨迹璨烂如珠玑,鸾凤交配,天选的佳偶戴上了簪笄。宫妃们真是太痴情了,写下怨恨,寄给他们的情人。
注释:
御水流红叶:指在皇宫内的水流中飘落的红叶,是秋季的景象。
步秋香径:指一条香气四溢的小径,是秋季散步的好去处。
怨翠阁衾寒:怨恨翠色的阁楼,感觉寒冷。
霜枫叶:指被霜覆盖的枫树叶子。
衷情:内心的感情。
九重云锁隔巫山:指九重云层像锁住了巫山,难以穿越。
止观光上国:指停留在皇宫内观赏美景。
御宫闱:皇宫内的宫闱,指宫廷内部。
丹枫:指红色的枫树。
金沟:指水流中的金色光芒。
凤城春色:指皇宫内的春季景象。
龙香墨迹:指皇宫内的文化氛围。
鸾交天配选簪笄:指皇宫内的婚姻仪式。
宫妃:指皇宫内的妃子。
题怨寄他准:指写下怨恨的诗句寄给别人。
译文及注释详情»
顾德润简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!