原文: 题情(四首)
一
云鬟雾鬓胜堆鸦,浅露金莲簌绛纱。不比等闲墙外花。骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿耍。
二
碧纱窗外静无人,跪在床前忙要亲。骂了个负心回转身。虽是我话儿嗔,一半儿推辞一半儿肯。
三
银台灯灭篆烟残,独入罗帏淹泪眼。乍孤眠好教人情兴懒。薄设设被儿单,一半儿温和一半儿寒。
四
多情多绪小冤家,迤逗的人来憔悴煞;说来的话先瞒过咱,怎知他,一半儿真实一半儿假。
译文及注释:
一
云鬟雾鬓胜堆鸦,浅露金莲簌绛纱。
云朵般的发髻,雾气般的鬓发,比起乌鸦还要美丽;淡淡的露水滴在金色的莲花上,细密的红色纱线落下。这样的美景,不是墙外的花儿能比拟的。我骂你是个俏皮的冤家,一半难以应对,一半却是在和你玩耍。
二
碧纱窗外静无人,跪在床前忙要亲。
窗外静悄悄,没有人影;我跪在床前,忙着要亲吻你。但你却背过身去,负心地回避了我的亲吻。虽然我生气地责备你,但是一半是在推辞,一半是在同意。
三
银台灯灭篆烟残,独入罗帏淹泪眼。
银灯已经熄灭,篆刻的烟雾还残留着。我独自一人进入帐幕,泪水涟涟。孤独的睡眠让我的情感变得懒散。薄薄的被子和单子,一半温暖,一半寒冷。
四
多情多绪小冤家,迤逗的人来憔悴煞;说来的话先瞒过咱,怎知他,一半真实,一半假。
你是一个多情多绪的小姑娘,被一个迂回的人搞得疲惫不堪。他说的话,先瞒过了我们,我们不知道他的真实想法,一半是真实的,一半是虚假的。
注释:
一
题情:诗人在赞美自己的爱人,认为她的美貌胜过堆积如山的乌鸦,她的衣裳比墙外的花更美。但是她也有俏皮的一面,有时难以应对,有时又很好玩。
重点文字注释:
云鬟:形容女子的头发柔软如云。
堆鸦:指乌鸦成群聚集在一起,形成堆积的景象。
浅露:微微露出。
金莲:指女子的头发。
簌绛纱:轻柔的红色纱子。
等闲:平常。
墙外花:指墙外的花朵,比喻其他女子。
俏冤家:形容女子俏皮可爱,但有时也难以应对。
耍:玩耍。
二
题情:诗人在抱怨自己的爱人,认为她负心离去,但是她也有温柔的一面,有时会接受他的道歉。
重点文字注释:
碧纱:薄薄的绿色纱子。
跪:指诗人跪在床前,向爱人求情。
负心:指爱人背叛了诗人。
回转身:离开。
话儿嗔:生气的话。
推辞:拒绝。
肯:同意。
三
题情:诗人在独自思念自己的爱人,感叹孤独难耐,但是她的床单被子温暖舒适,有时让人感到温馨。
重点文字注释:
银台灯:银制的台灯。
篆烟残:指烛光残留的烟雾。
罗帏:华丽的帷幔。
淹泪眼:因思念而泪眼模糊。
乍孤眠:突然感到孤独。
设被儿单:铺好被子。
温和:温暖。
寒:冷。
四
题情:诗人在抱怨自己的爱人多情多绪,让他感到疲惫不堪,但是他也不确定她说的话是真是假。
重点文字注释:
多情多绪:形容女子感情丰富,情绪多变。
迤逗:拖延。
憔悴煞:形容诗人因为爱情疲惫不堪。
瞒过咱:瞒过我。
真实:真实的情感。
假:虚假的情感。
译文及注释详情»
关汉卿简介: 关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家,汉族,解州人(今山西省运城),号已斋(一作一斋)、已斋叟,与马致远、郑光祖、白朴并称为“元曲四大家”。他是中国古代戏曲创作的代表人物,以杂剧的成就最大,一生写了60多种,今存18种,最著名的有《窦娥冤》;关汉卿也写了不少历史剧,如:《单刀会》、《单鞭夺槊》、《西蜀梦》等;散曲今在小令40多首、套数10多首。关汉卿塑造的“我却是蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆”(〈不伏老〉)的形象也广为人称,被誉“曲家圣人”。他的作品主要表现了他对社会现实的深刻洞察,以及对人性深刻的揭示,具有极高的艺术价值和文化内涵。