原文: 我嘴揾着他油髟狄髻,他背靠着我胸皮。早难道香腮左右偎,则索项窝里长吁气。一夜何曾见他面皮?则是看一宿牙梳背。
译文及注释:
我口含着他油亮的黑色头发,他背靠着我的胸膛。难道早晨时他的香腮左右依偎,于是在他的脖颈处长长地叹息。整夜中从未见过他的面容,只能看着他的背影梳理着头发。
注释:
重点文字注释:
1. 油髟狄髻:油亮的头发,狄髻是古代男子的发型,类似于现代的马尾。
2. 背靠着我胸皮:指男女相拥而睡,男子背靠女子的胸部。
3. 香腮左右偎:指男女相拥而睡时,女子的脸颊贴在男子的胸膛上。
4. 索项窝里长吁气:指男子在睡梦中发出的长长的叹息声。
5. 牙梳背:指男子的背部,因为古代男子常常用牙梳梳理头发,所以背部也会留下头发的痕迹。
译文及注释详情»
王和卿简介: 王和卿(生卒年不详)是元代散曲家,大名(今属河北省)人。他的字号没有留下确切的记录。据《录鬼簿》记载,他被列为“前辈名公”,天一阁本称之为“王和卿学士”,但孟称舜本则称呼他为“散人”。与关汉卿为同时代人,比关汉卿早逝。 据陶宗仪《南村辍耕录》记载,王和卿善于滑稽表演,并与关汉卿有过互相讥谑的情况,被誉为“传播四方”。王和卿的名声更加显赫,源自于在中统初年间发生的一件小事,王和卿在燕市看到一只异常巨大的蝴蝶,便即兴创作了小令《醉中天》。后来,王和卿去世时关汉卿曾前去吊唁。 明代朱权的《太和正音谱》把王和卿列入了“词林英杰”一百五十人之中。现存王和卿的作品包括21首散曲小令和1首套曲,分别见于《太平乐府》、《阳春白雪》、《词林摘艳》等集中。虽然王和卿的生卒年不详,但他的艺术成就和贡献,已经在中国文学史上留下了不可磨灭的印记。